Unterstützte Dateitypen (Strings)

Play Framework Properties

Inhalte werden von Phrase Language AI maschinell aus dem Englischen übersetzt.

Dateierweiterungen 

.de, .fr, .en,...

API-Erweiterung 

play_properties

Importieren 

Ja

Exportieren 

Ja

Unterstützung für Pluralformen 

Nein

Unterstützung für Beschreibungen 

Ja

Format-Optionen 

Diese Optionen können angegeben werden, wenn eine Datei hochgeladen und/oder heruntergeladen wird. Je nach Upload-/Download-Methode (API, CLI, Repo-Synchronisierung usw.) können sie in Abfrageparametern Hochladen, Herunterladen oder in der phrase.yml Konfigurationsdatei angegeben werden.

escape_single_quotes

Das Play Framework ist ein weit verbreitetes Webentwicklungs-Framework, das auf Scala basiert. Das Play Framework unterstützt Lokalisierung und Internationalisierung. Das Standardformat für Lokalisierungsdateien ist die Play Framework Properties-Datei. Diese können mit Phrase importiert und exportiert werden. Die Play Framework Properties-Datei hat die gleiche Dateistruktur wie die Java Properties-Datei (d.h. Schlüssel-Wert-Zeichenfolgenpaare, die mit einem = verbunden sind). Ihr Unterschied liegt hauptsächlich in den Dateierweiterungen. Während eine Java Properties-Datei oft mit .properties endet, folgt eine Play Framework Properties-Datei typischerweise einer lokal-basierten Konvention (z.B. messages.en/messages.de).

Format-Optionen

Identifikator 

escape_single_quotes

Typ 

Boolean

Hochladen 

Ja

Herunterladen 

Ja

Standard 

true

Beschreibung 

Escape Sie einfache Anführungszeichen mit einem weiteren einfachen Anführungszeichen (z.B. Ich bin zu Ich''bin).

Codebeispiel

boolean_key = --- true\n
empty_string_translation = 
# Dies ist die erstaunliche Beschreibung für diesen Schlüssel!
key_with_description = Schau dir das an! This key has a description! (Mindestens in einigen Formaten)
key_with_line-break = Diese Übersetzung enthält\eine Zeilenumbruch.
nested.deeply.key = Wow, dieser Schlüssel ist noch tiefer verschachtelt.
nested.key = Dieser Schlüssel ist in einem Namensraum verschachtelt.
null_translation = 
pluralized_key.one = Nur eine Pluralisierung gefunden.
pluralized_key.other = Wow, Sie haben %s Pluralisierungen!
pluralized_key.zero = Sie haben keine Pluralisierung.
sample_collection = ---\n- erster Artikel\n- zweiter Artikel\n- dritter Artikel\n
simple_key = Nur ein einfacher Schlüssel mit einer einfachen Nachricht.
unverified_key = Diese Übersetzung ist noch nicht überprüft und wartet darauf. (In einigen Formaten exportieren wir auch diesen Status)
War dieser Beitrag hilfreich?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.