Translation Memorys (TMS)

Erstellen Sie ein Übersetzungsgedächtnis (TMS)

Inhalte werden von Phrase Language AI maschinell aus dem Englischen übersetzt.

Um ein Übersetzungsgedächtnis zu erstellen, befolgen Sie diese Schritte:

  1. Übersetzungsgedächtnisse können an drei Orten erstellt werden:

    • Klicken Sie auf das Plus Add New Template Symbol neben Übersetzungsgedächtnisse im linken Navigationsbereich.

    • Klicken Sie auf Neues TM auf der Seite Übersetzungsgedächtnisse.

    • Klicken Sie auf Neues erstellen in der Tabelle Übersetzungsgedächtnisse auf einer Projektseite.

    Die Seite Erstellen wird geöffnet.

  2. Geben Sie einen Namen an.

    Übersetzungsgedächtnisse können für mehrere Projekte verwendet werden, daher muss der Name nicht spezifisch für ein Projekt sein.

  3. Geben Sie eine Quellsprache an.

    Die Ausgangssprache eines Dokuments.

    Es kann nur eine Quellsprache pro Übersetzungsgedächtnis ausgewählt werden.

  4. Geben Sie eine Zielsprache an.

    Die Sprachen, in die übersetzt werden soll.

    In einem Übersetzungsgedächtnis kann es eine unbegrenzte Anzahl von Zielsprachen geben, aber es wird empfohlen, maximal 10-15 Sprachen zu verwenden. Weniger als 30 Sprachen sind noch handhabbar, aber mehr als 50 Sprachen führen dazu, dass das TM langsam wird und schwer zu bearbeiten ist.

  5. Geben Sie Unternehmensinformationen und eine Notiz an, falls zutreffend.

  6. Klicken Sie auf Erstellen.

    Wenn es von einer Projektseite erstellt wurde, wird das neue TM zur Liste auf dieser Seite hinzugefügt.

    Wenn es an anderer Stelle erstellt wurde, wird die neue TM-Seite geöffnet.

Sobald ein neues TM erstellt wurde, gibt es mehrere Methoden, um es zu befüllen:

  • Bestätigte Segmente aus bestehenden Jobs wiederverwenden, entweder durch:

    • Exportieren bestätigter Segmente als .TMX-Datei und Importieren der Datei in das neue TM.

    • Das TM einem Projekt im Schreib-Modus zuweisen und die gewünschten Segmente im CAT Editor erneut bestätigen.

  • Vorhandene TMs im .TMX- oder .XLSX-Format aus anderen CAT-Tools oder Systemen importieren.

  • Alignieren zuvor übersetzter Dokumente und den ausgerichteten Inhalt in das TM importieren.

Klicken Sie durch Tutorial zur Erstellung von Übersetzungsspeichern.

War dieser Beitrag hilfreich?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.