Translation Memorys (TMS)

Translation Memory Match Context (TMS)

Inhalte werden von Phrase Language AI maschinell aus dem Englischen übersetzt.

Bei der Arbeit mit 101% Übereinstimmungen aus einem TM bieten die vorherigen und nachfolgenden Segmente Kontext, der mit jedem Segment gespeichert werden kann.

Der Kontext wird verwendet, um zu bestimmen, ob die Übereinstimmung im TM ist:

  • 101%

    Eine Übereinstimmung im Kontext.

  • 100%

    Der Quelltext ist eine Übereinstimmung, aber der Kontext des neuen Textes ist anders.

    Hinweis

    Wenn die Wrapper-Tags zwischen dem aktuellen Segment und der TM-Übereinstimmung asymmetrisch sind, wird die Übereinstimmung auf 99% herabgestuft, anstatt als exakt behandelt zu werden.

Dies wird wichtig, wenn der Kontext des Segments zu zwei verschiedenen Übersetzungen desselben Originaltextes führt.

Beispiel:

Im Tschechischen wird eine weibliche 'Projektmanagerin' anders übersetzt als ein männlicher 'Projektmanager'.

Wenn umgebende Segmente einen Kontext schaffen, der verwendet werden kann, um den Unterschied zu identifizieren, werden beide Übersetzungen im Übersetzungsspeicher gespeichert und als 101% Übereinstimmung angezeigt, wenn derselbe Kontext bereitgestellt wird.

Kontexttypen

Der Typ des Kontexts, der mit dem Segment im Übersetzungsspeicher gespeichert wird, wird in Datei-Importeinstellungen festgelegt, wenn der Job importiert wird. Jede Datei kann mit unterschiedlichen Einstellungen importiert werden.

Ein Übersetzungsspeicher kann Segmente mit unterschiedlichen Kontexttypen enthalten:

  • Automatisch

    Der Kontexttyp wird automatisch basierend auf dem Dateityp ausgewählt.

    • Dateien, die mit dem Kontexttyp Segment-Schlüssel: ANDROID_STRING, CHROME_JSON, DESKTOP_ENTRY, .DTD, JAVA PROPERTIES, JOOMLA_INI, .JSON, MAC_STRINGS, MOZILLA_PROPERTIES, .PHP, .PLIST, .PO (gettext), .RESJSON, .RESX, .TS, .XML_PROPERTIES, .YAML

    • Andere Formate werden mit dem Kontexttyp Vorheriger und nächster Abschnitt importiert.

  • Vorherige und nächste Abschnitte

    Sowohl der vorherige als auch der nächste Abschnitt werden als Kontext gespeichert.

  • Abschnittsschlüssel

    Der Abschnittsschlüssel oder die Abschnitts-ID wird als Kontext gespeichert. Dies kann für die oben genannten Abschnittsschlüssel Dateiformate angegeben und auch angepasst werden für: .CSV, .XML, mehrsprachige XML und mehrsprachige MS Excel Dateien.

    In einigen Dateiformaten ist der Abschnittsschlüssel wichtiger als der Kontext (.YAML, .JSON, usw.).

  • Kein Kontext

    Wenn der Kontext ignoriert werden kann, wird kein Kontext gespeichert und die Übersetzung wird immer durch die zuletzt bearbeitete Version überschrieben.

    Kein Kontext wird auch angewendet, wenn der bereitgestellte Kontext nicht gefunden wird.

    Beispiel:

    Ein Schlüssel ist in .XML/.JSON angegeben, aber der Schlüssel wird für den gegebenen Abschnitt nicht gefunden.

War dieser Beitrag hilfreich?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.