Translation Memorys (TMS)

Translation Memory Match Context (TMS)

Inhalte werden von Phrase Language AI maschinell aus dem Englischen übersetzt.

Wenn du mit 101%-Matches aus einem TM arbeitest, liefern das vorherige und folgende Segment Kontext, der mit jedem Segment gespeichert werden kann.

Kontext wird verwendet, um zu bestimmen, ob das Match im TM:

  • 101%

    Ein kontextbezogenes Match.

  • 100%

    Ausgangssprache ist ein Match, aber der Kontext des neuen Textes ist anders.

Dies wird wichtig, wenn der Kontext des Segments zu zwei verschiedenen Übersetzungen desselben Originaltextes führt.

Beispiel:

Im Tschechischen wird ein weibliches „Projektmanagement“ anders übersetzt als ein männliches „Projektmanagement“.

Wenn umgebende Segmente Kontext erstellen, der verwendet werden kann, um den Unterschied zu identifizieren, werden beide Übersetzungen im Translation Memory gespeichert und als 101% Match angezeigt, wenn derselbe Kontext bereitgestellt wird.

Kontexttypen

Der Kontexttyp, der mit dem Segment im Translation Memory gespeichert wird, wird beim Import des Jobs in den Einstellungen Datei importieren festgelegt. Jede Datei kann mit anderen Einstellungen importiert werden.

Ein Translation Memory kann Segmente mit verschiedenen Kontexttypen enthalten:

  • Automatisch

    Kontexttyp wird automatisch auf der Grundlage des Dateityps ausgewählt.

    • Dateien, die mit dem Kontexttyp Segment Key importiert wurden: ANDROID_STRING, CHROME_JSON, DESKTOP_ENTRY, .DTD, JAVA PROPERTIES, Joomla_INI, .JSON, MAC_STRINGS, MOZILLA_PROPERTIES, .PHP, .PLIST, .AB (gettext), .RESJSON, .RESX, .TS, .XML_PROPERTIES, .YAML

    • Andere Formate werden mit dem Kontexttyp Vorheriges und Weiteres Segment importiert.

  • Vorheriges und Weiteres Segment

    Sowohl das vorherige als auch Weiter Segment werden als Kontext gespeichert.

  • Segment-Key

    Das Segment Key oder die Segment ID werden als Kontext gespeichert. Dies kann für die oben genannten Dateiformate Segment Key angegeben und auch für: .CSV-, .XML-, mehrsprachige XML- und mehrsprachige MS-Excel-Dateien angepasst werden.

    In einigen Dateiformaten ist der Segment Key wichtiger als der Kontext (.YAML, .JSON usw.).

  • Kein Kontext

    Wenn Kontext ignoriert werden kann, wird kein Kontext gespeichert und die Übersetzung wird immer von der zuletzt geänderten Version überschrieben.

    Kein Kontext wird auch angewendet, wenn der angegebene Kontext nicht gefunden wird.

    Beispiel:

    Ein Key wird in .XML/.JSON angegeben, aber der Key wird für das angegebene Segment nicht gefunden.

War dieser Beitrag hilfreich?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.