Translation Memorys (TMS)

Assign a Translation Memory to a Project (TMS)

Inhalte werden von Phrase Language AI maschinell aus dem Englischen übersetzt.

Um ein Translation Memory für Analyse, Vorübersetzung oder tatsächliche Übersetzung in einem Editor zu verwenden, muss das TM einem Projekt zugewiesen werden.

Mehrere TMs können einem Projekt zugewiesen werden, und ein einzelnes TM kann mehreren Projekten zugewiesen werden. Es können bis zu 10 TMs pro Sprache und Workflow Schritt jedem Projekt zugewiesen werden.

Es wird empfohlen, zuerst TMs für alle Sprachen (Workflow-Schritte) hinzuzufügen und dann ein spezifisches TM für eine gegebene Sprache (Workflow-Schritt) hinzuzufügen, um sicherzustellen, dass es nicht entfernt wird.

Wenn Sie mit spezifischen Sprachvarianten arbeiten, richten Sie die Zielsprache im Projekt mit denen der verwendeten TMs und TBs aus.

Um ein Translation Memory einem Projekt zuzuweisen, folgen Sie diesen Schritten:

  1. Klicken Sie auf der Projektseite auf Auswählen in der Übersetzungsspeicher Tabelle.

    Wenn mehrere Zielsprache ausgewählt sind, öffnet sich das Fenster zur Auswahl der Übersetzungsspeicher für:. Wenn nur eine Zielsprache ausgewählt ist, wird dieser Schritt übersprungen.

    Wählen Sie Alle Zielsprache oder eine spezifische Sprache aus der Dropdown-Liste aus.

    Wenn ein TM für eine spezifische Sprache ausgewählt ist und später mehr TMs für alle Zielsprache hinzugefügt werden müssen, wird diese Nachricht angezeigt: Es wurden bereits mehrere TMs für einzelne Sprachen ausgewählt. Die Fortsetzung mit allen Zielsprache Optionen kann diese Auswahl überschreiben. Nur TMs, die im Ausgewählt Abschnitt sichtbar sind, werden gespeichert, sodass alle TMs, die zuvor gespeichert wurden, aber danach nicht mehr im Ausgewählt Abschnitt angezeigt werden, durch die neuen Auswahl überschrieben werden.

    Anwendungsfall 

    Es gibt zwei TMs:

    • Tschechisches TM von EN nach CS

    • Multi TM von EN nach CS und DE

    Es gibt ein Projekt mit der Ausgangssprache EN und den Zielsprache CS und DE.

    1. Das Tschechische TM wird einem Projekt hinzugefügt (im Fenster zur Auswahl der Übersetzungsspeicher für: wird Tschechisch aus dem Alle Zielsprache Dropdown ausgewählt)

    2. Klicken Sie auf Auswählen.

      Das Fenster zur Auswahl der Übersetzungsspeicher für: öffnet sich erneut.

    3. Wählen Sie Alle Zielsprache aus, um ein Multi-TM auszuwählen, damit beide Zielsprache im Projekt davon profitieren. 

      In diesem Fall wird das tschechische TM nicht im Ausgewählt Abschnitt angezeigt, da Alle Zielsprache die ausgewählte Option war (d.h. CS und DE). Das tschechische TM hat nur CS und nicht DE, daher kann es nicht angezeigt werden.

    4. Das Multi-TM im Ausgewählt Abschnitt überschreibt die vorherige Auswahl (tschechische TM).

  2. Wählen Sie die erforderlichen TMs und Arbeitsschritte aus. Klicke auf Weiter.

    Die Seite der Übersetzungsspeicher öffnet sich und verfügbare TMs können gefiltert werden Edit Filters.

    • Die Suche nach ID-Nummer im allgemeinen Feld liefert keine Ergebnisse basierend auf der ID-Nummer. Um nach TMs anhand der ID-Nummer zu suchen, verwenden Sie das ID-Nummer Suchfeld.

    • Strenge Regionen können auf gefilterte Ausgangs- und Zielsprache angewendet werden.

  3. Klicken Sie Add Translation Memory, um TMs auszuwählen.

    Ausgewählte TMs werden der Ausgewählt Tabelle hinzugefügt und können durch Klicken auf Remove_TM.png entfernt werden.

  4. Optionen für ausgewählte TM(s) festlegen:

    • Schreiben

      Alle Segmente, die in einem Editor bestätigt oder hochgeladen wurden, werden im TM gespeichert.

      Nicht erforderlich und maximal zwei Schreiben TMs pro Sprache und Arbeitsschritt in einem Projekt.

    • Strafe (%)

      Legen Sie den Strafprozentsatz für TM-Übereinstimmungen in der Analyse, beim Vorübersetzen und in einem Editor fest.

    • Priorisierung 

      Schalten Sie Prioritätsreihenfolge definieren auf AN, um die Reihenfolge manuell festzulegen.

  5. Klicken Sie Alle speichern.

    Die Projektseite öffnet sich mit den zugewiesenen TMs, die in der Übersetzungsspeicher Tabelle aufgeführt sind.

Gleiche TM-Übereinstimmungen werden basierend auf der Reihenfolge priorisiert, die im Übersetzungsspeicher Abschnitt der Projektseite angezeigt wird.

Relevante TMs werden zuerst angezeigt und die Reihenfolge basiert auf der Priorität, die in der Ausgewählt Tabelle festgelegt ist.

War dieser Beitrag hilfreich?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.