Translation Memorys (TMS)

Einem Projekt ein Translation Memory zuweisen (TMS)

Inhalte werden von Phrase Language AI maschinell aus dem Englischen übersetzt.

Um ein Translation Memory für Analyse, Vorübersetzung oder die eigentliche Übersetzung in einem Editor zu verwenden, muss das TM einem Projekt zugewiesen werden.

Mehrere TMs können einem Projekt zugewiesen werden und ein einzelnes TM kann mehreren Projekten zugewiesen werden. Pro Projekt können bis zu 10 TMs pro Sprache und Arbeitsschritt zugewiesen werden.

Es wird empfohlen, zuerst TMs für alle Sprachen (Arbeitsschritte) hinzuzufügen und dann ein spezifisches TM für eine bestimmte Sprache (Arbeitsschritt) hinzuzufügen, um sicherzustellen, dass es nicht entfernt wird.

Wenn Sie mit spezifischen Sprachvarianten arbeiten, stimmen Sie die Zielsprachen im Projekt mit denen der verwendeten TMs und TBs ab.

Um einem Projekt ein Translation Memory zuzuweisen, folgen Sie diesen Schritten:

  1. Klicken Sie auf einer Projektseite in der Tabelle Translation memories auf Auswählen.

    Wenn mehrere Zielsprachen ausgewählt sind, öffnet sich das Fenster Select translation memories for:. Wenn nur eine Zielsprache ausgewählt ist, wird dieser Schritt übersprungen.

    Wählen Sie Alle Zielsprachen oder eine bestimmte Sprache aus der Dropdown-Liste aus.

    Wenn ein TM für eine bestimmte Sprache ausgewählt ist und später weitere TMs für alle Zielsprachen hinzugefügt werden sollen, wird diese Meldung angezeigt: A number of TMs had been previously selected for individual languages. Das Fortfahren mit der Option „Alle Zielsprachen“ kann diese Auswahlen überschreiben. Nur TMs, die im Abschnitt Ausgewählt sichtbar sind, werden gespeichert. Alle TMs, die zuvor gespeichert wurden, aber danach nicht mehr im Abschnitt Ausgewählt erscheinen, werden durch die neuen Auswahlen überschrieben.

    Anwendungsfall 

    Es gibt zwei TMs:

    • Tschechisches TM von EN nach CS

    • Multi-TM von EN nach CS und DE

    Es gibt ein Projekt mit Ausgangssprache EN und den Zielsprachen CS und DE.

    1. Das Tschechische TM wird einem Projekt hinzugefügt (im Fenster Select translation memories for: wird Tschechisch aus der Dropdown-Liste Alle Zielsprachen ausgewählt)

    2. Klicken Sie auf auswählen.

      Das Fenster TM für Zielsprache auswählen: wird erneut geöffnet.

    3. Wählen Sie Alle Zielsprachen, um ein Multi-TM auszuwählen, damit beide Zielsprachen im Projekt davon profitieren. 

      In diesem Fall wird das tschechische TM nicht im Bereich ausgewählt angezeigt, da Alle Zielsprachen die ausgewählte Option war (d. h. CS und DE). Das tschechische TM hat nur CS und nicht DE, daher kann es nicht angezeigt werden.

    4. Das Multi-TM im Bereich ausgewählt überschreibt die vorherige Auswahl (tschechisches TM).

  2. Wählen Sie die erforderlichen TM und Arbeitsschritte aus. Klicke auf Weiter.

    Die Seite TM wird geöffnet und verfügbare TM können gefiltert werden Edit Filters.

    • Die Suche nach ID-Nummer im allgemeinen Feld liefert keine Ergebnisse basierend auf der ID-Nummer. Um nach TM nach ID zu suchen, verwenden Sie das Suchfeld ID.

    • Strenge Gebietsschemata können auf gefilterte Ausgangssprache und Zielsprache angewendet werden

  3. Klicken Sie auf Add Translation Memory, um TM auszuwählen.

    Ausgewählte TM werden der Tabelle ausgewählt hinzugefügt und können durch Klicken auf Remove_TM.png entfernt werden.

  4. Optionen für ausgewählte TM festlegen:

    • Schreiben

      Alle Segmente, die in einem Editor bestätigt oder hochgeladen wurden, werden im TM gespeichert.

      Nicht erforderlich und maximal zwei Schreiben TM pro Sprache und Arbeitsschritt in einem Projekt.

    • Abzug (%)

      Legen Sie den Abzugsprozentsatz für TM-Treffer bei Analyse, Vorübersetzen und in einem Editor fest.

    • Priorisierung 

      Schalten Sie Prioritätsreihenfolge festlegen auf EIN, um die Reihenfolge manuell festzulegen.

  5. Klicke auf Alle speichern.

    Die Projekt-Seite öffnet sich mit den zugewiesenen TMs, die in der Tabelle Translation memories aufgelistet sind.

Gleiche TM-Treffer werden basierend auf der Reihenfolge priorisiert, die im Bereich Translation memories der Projekt-Seite angezeigt wird.

Relevante TMs werden zuerst angezeigt und die Reihenfolge basiert auf der Priorität, die in der Tabelle Selected festgelegt wurde.

War dieser Beitrag hilfreich?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.