Translation Memorys (TMS)

Weisen Sie einem Übersetzungsspeicher ein Projekt (TMS) zu

Inhalte werden von Phrase Language AI maschinell aus dem Englischen übersetzt.

Um einen Übersetzungsspeicher für Analyse, Vorübersetzung oder die tatsächliche Übersetzung in einem Editor zu verwenden, muss der TM einem Projekt zugewiesen werden.

Mehrere TMs können einem Projekt zugewiesen werden, und ein einzelner TM kann mehreren Projekten zugewiesen werden. Es können bis zu 10 TMs pro Sprache und Workflow-Schritt jedem Projekt zugewiesen werden.

Es wird empfohlen, zunächst TMs für alle Sprachen (Workflow-Schritte) hinzuzufügen und dann einen spezifischen TM für eine bestimmte Sprache (Workflow-Schritt) hinzuzufügen, um sicherzustellen, dass er nicht entfernt wird.

Wenn Sie mit spezifischen Sprachvarianten arbeiten, richten Sie die Zielsprache im Projekt mit den TMs und TBs ab, die verwendet werden.

Um einen Übersetzungsspeicher einem Projekt zuzuweisen, befolgen Sie diese Schritte:

  1. Klicken Sie auf der Projektseite auf Auswählen in der Tabelle Übersetzungsspeicher.

    Wenn mehrere Zielsprache ausgewählt sind, öffnet sich das Fenster Übersetzungsspeicher auswählen für:. Wenn nur eine Zielsprache ausgewählt ist, wird dieser Schritt übersprungen.

    Wählen Sie Alle Zielsprache oder eine spezifische Sprache aus der Dropdown-Liste aus.

    Wenn ein TM für eine spezifische Sprache ausgewählt ist und später weitere TMs für alle Zielsprache hinzugefügt werden müssen, wird folgende Nachricht angezeigt: Eine Anzahl von TMs wurde zuvor für einzelne Sprachen ausgewählt. Die Fortsetzung mit allen Zielsprache kann diese Auswahl überschreiben. Nur TMs, die im Abschnitt Ausgewählt sichtbar sind, werden gespeichert, sodass alle TMs, die zuvor gespeichert wurden, aber danach nicht mehr im Abschnitt Ausgewählt angezeigt werden, durch die neuen Auswahl überschrieben werden.

    Anwendungsfall 

    Es gibt zwei TMs:

    • Tschechischer TM von EN nach CS

    • Multi TM von EN nach CS und DE

    Es gibt ein Projekt mit der Ausgangssprache EN und den Zielsprache CS und DE.

    1. Der Tschechische TM wird einem Projekt hinzugefügt (im Fenster Übersetzungsspeicher auswählen für: wird Tschechisch aus dem Dropdown Alle Zielsprache ausgewählt)

    2. Klicke auf Auswählen.

      Das Fenster für die Auswahl der Übersetzungsspeicher öffnet sich erneut.

    3. Wähle Alle Zielsprache aus, um eine Multi-TM auszuwählen, damit beide Zielsprache im Projekt davon profitieren. 

      In diesem Fall wird die tschechische TM nicht im Ausgewählt Abschnitt angezeigt, da Alle Zielsprache die ausgewählte Option war (d.h. CS und DE). Die tschechische TM hat nur CS und nicht DE, daher kann sie nicht angezeigt werden.

    4. Die Multi-TM im Ausgewählt Abschnitt überschreibt die vorherige Auswahl (tschechische TM).

  2. Wähle die erforderlichen TMs und Arbeitsschritte aus. Klicke auf Weiter.

    Die Seite der Übersetzungsspeicher öffnet sich und verfügbare TMs können gefiltert werden Edit Filters.

    • Die Suche nach ID-Nummern im allgemeinen Feld liefert keine Ergebnisse basierend auf der ID-Nummer. Um nach TMs anhand der ID-Nummer zu suchen, verwende das ID-Nummer Suchfeld.

    • Strikte Regionen können auf gefilterte Ausgangs- und Zielsprache angewendet werden.

  3. Klicke Add Translation Memory, um TMs auszuwählen.

    Ausgewählte TMs werden der Ausgewählt Tabelle hinzugefügt und können durch Klicken auf Remove_TM.png entfernt werden.

  4. Setze Optionen für ausgewählte TM(s):

    • Schreiben

      Alle Segmente, die in einem Editor bestätigt oder hochgeladen wurden, werden in der TM gespeichert.

      Nicht erforderlich und maximal zwei Schreiben TMs pro Sprache und Arbeitsschritt in einem Projekt.

    • Strafe (%)

      Setze den Strafprozentsatz für TM-Übereinstimmungen in der Analyse, beim Vorübersetzen und in einem Editor.

    • Prioritätsreihenfolge 

      Schalte Prioritätsreihenfolge definieren auf AN, um die Reihenfolge manuell festzulegen.

  5. Klicke auf Alle speichern.

    Die Projektseite öffnet sich mit den zugewiesenen TMs, die in der Übersetzungsspeicher-Tabelle aufgeführt sind.

Gleiche TM-Übereinstimmungen werden basierend auf der in der Übersetzungsspeicher-Sektion der Projektseite angezeigten Reihenfolge priorisiert.

Relevante TMs werden zuerst angezeigt und die Reihenfolge basiert auf der in der Ausgewählt-Tabelle festgelegten Priorität.

War dieser Beitrag hilfreich?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.