The release notes summarize the changes introduced over the previous week.
New Features & Improvements
- TMS APIs (jobs, term bases, translation memories, analyses) now support machine-to-machine authentication via OAuth 2.0 Client Credentials — automation services can authenticate without a human user token
- Braze connector now supports Content Blocks as a fourth translatable content type, in addition to Canvases, Campaigns, and Email Templates
- GitHub connector now supports GitHub Enterprise Server — users can configure a custom domain to point the connector at a self-hosted instance
- Figma plugin now supports pulling multiple languages at once — previously limited to one language at a time, which could take several hours per week for large projects
- Strings Editor now has Search & Replace as a batch action, allowing users to find and replace text across translations in bulk
- Studio: per-segment re-translate, re-dub, and shorten actions are now always available on segment rows, regardless of error state
Bug Fixes
- Fixed: GIT connector was re-importing unchanged files every week due to non-deterministic commit timestamp behaviour — now uses content-based change detection
- Fixed: GitLab connector folder browsing was spinning indefinitely and returning an error instead of listing files
- Fixed: Google Drive (v2) connector silently failed to save after OAuth — users saw no error and no connector was created
- Fixed: Contentstack connector was corrupting text containing a number followed by a period (e.g. VINTAGE15.) into broken HTML, making segments untranslatable
- Fixed: Linguists received an error when accepting jobs assigned via a vendor chain instead of a direct assignment
- Fixed: Jobs created via the API were not inheriting the project-level MT engine, causing pre-translation to produce no output
- Fixed: Project dashboard was showing incorrect job counts and stale progress bars
- Fixed: Phrase Language AI (NextGenMT) was rounding and in some cases corrupting numbers during translation instead of preserving the original precision
- Fixed: Segments unlocked in filter view failed to remain locked after the job was closed and reopened
- Fixed: Inline QA confirmation failed when the translation table was sorted by highest or lowest match percentage
- Fixed: Term base autocomplete suggestions did not appear after inserting a line break with Shift+Return in the web editor
- Fixed: YAML export was producing invalid block scalar formatting, causing parsing errors on import
- Fixed: Contentful v2 jobs were created without an in-context preview due to a file path processing error
- Fixed: Studio subtitles were not respecting per-line character limits defined in subtitle profiles
- Fixed: Studio merged dubbing segments retained newline characters that caused unintended silence in the dubbed audio output
- Fixed: In Strings, translators could mark a locale as complete even when it was outside their language access restrictions