Tipos de archivo admitidos (Strings)

.TMX (Strings)

El contenido se traduce automáticamente del inglés por Phrase Language AI.

Extensiones de archivo

.tmx

Extensión API

tmx

Importación

Exportación

Compatibilidad con formularios plurales

No

Compatibilidad con descripción

TMX (intercambio de memorias de traducción) es un archivo basado en XML utilizado por Herramientas CAT para almacenar, actualizar e intercambiar Strings pareados traducidos. Aunque diferentes Herramientas CAT pueden variar en sus formatos de archivo predeterminados para memorias de traducción, generalmente todas admiten archivos TMX. Los archivos de memoria de traducción específicos de la herramienta CAT se pueden convertir a una TMX o se pueden importar TMX externas para ampliar una base de datos de TM. TMX es el formato de archivo estándar del sector para la gestión de memorias de traducción.

Ejemplo de código

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<tmx version="1.4">
  <header creationtool="phraseapp.com" datatype="PlainText" segtype="paragraph" adminlang="en-US" srclang="de-DE" creationdate="2018-06-11 05:09:06 UTC" o-encoding="utf8"/>
  <body>
    <tu tuid="boolean_key" datatype="Text">
      <prop type="x- proyecto">proyecto</prop>
      <tuv xml:lang="de-DE">
        <seg>--- true
</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-GB">
        <seg>--- true
</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="empty_string_translation" datatype="Text">
      <prop type="x- proyecto">proyecto</prop>
      <tuv xml:lang="de-DE">
        <seg/>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-GB">
        <seg/>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="key_with_description" datatype="Text">
      <note>¡Esta es la descripción adecuada para esa clave!</note>
      <prop type="x- proyecto">proyecto</prop>
      <tuv xml:lang="de-DE">
        <seg>¡Sombrero clave Dieser eine Beschreibung!</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-GB">
        <seg>This clave has a description!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="key_with_line-break" datatype="Text">
      <prop type="x- proyecto">proyecto</prop>
      <tuv xml:lang="de-DE">
        <seg>Diese Übersetzung hat
einen Zeilenumbruch.</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-GB">
        <seg>Estas traducciones contienen
un salto de línea.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="nested.deeply.key" datatype="Text">
      <prop type="x- proyecto">proyecto</prop>
      <tuv xml:lang="de-DE">
        <seg>clave Ich bin ein tief verschachtelter</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-GB">
        <seg>Soy una clave profundamente anidada.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="nested.key" datatype="Text">
      <prop type="x- proyecto">proyecto</prop>
      <tuv xml:lang="de-DE">
        <seg>Dieser clave ist innerhalb eines Namensraumes verschachtelt.</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-GB">
        <seg>Esta clave está anidada dentro de un espacio de nombres.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="null_translation" datatype="Text">
      <prop type="x- proyecto">proyecto</prop>
      <tuv xml:lang="de-DE">
        <seg/>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-GB">
        <seg/>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="pluralized_key_one" datatype="Text">
      <prop type="x- proyecto">proyecto</prop>
      <tuv xml:lang="de-DE">
        <seg>Es wurde nur ein Hund gefunden.</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-GB">
        <seg>Solo se encontró un perro.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="pluralized_key_other" datatype="Text">
      <prop type="x- proyecto">proyecto</prop>
      <tuv xml:lang="de-DE">
        <seg>Hey, du hast %s Hunde!</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-GB">
        <seg>¡Oye, tienes %s perros!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="pluralized_key_zero" datatype="Text">
      <prop type="x- proyecto">proyecto</prop>
      <tuv xml:lang="de-DE">
        <seg>Du hast keine Hunde.</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-GB">
        <seg>No tienes perros.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="sample_collection" datatype="Text">
      <prop type="x- proyecto">proyecto</prop>
      <tuv xml:lang="de-DE">
        <seg>---
- erstes Artículo
- zweites Artículo
</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-GB">
        <seg>---
- primer item
- segundo item
- tercer item
</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="simple_key" datatype="Text">
      <prop type="x- proyecto">proyecto</prop>
      <tuv xml:lang="de-DE">
        <seg>Einfacher Key, einfache Nachricht./seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-GB">
        <seg>Simple clave, simple mensaje.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="unverified_key" datatype="Text">
      <prop type="x- proyecto">proyecto</prop>
      <tuv xml:lang="de-DE">
        <seg>¡Diese Übersetzung ist noch nicht bestätigt aber wartet drauf!</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-GB">
        <seg>Esta traducción aún no está verificada pero la está esperando. (Al menos en algunos formatos también exportamos este estado)</seg>
      </tuv>
    </tu>
  </body>
</tmx>
¿Fue útil este artículo?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.