Tipos de archivo admitidos (Strings)

.RESX - Windows 8 Resource (Strings)

El contenido se traduce automáticamente del inglés por Phrase Language AI.

Extensiones de archivo

.resx, .resw

Extensión API

windows8_resource

Importación

Exportación

Compatibilidad con formularios plurales

No

Compatibilidad con descripción

Un formato de archivo basado en XML utilizado principalmente por aplicaciones de Windows. En comparación con otros formatos de archivo, como .XLIFF y .TS, no está diseñado específicamente para localización o traducción y no suele ser bilingüe o multilingüe. Cuando se utiliza para localización, las cadenas pendientes de traducción se almacenan en el <value> elemento anidado bajo <data>. Los <value> elementos bajo otras etiquetas no se supone que deben ser cambiados o filtrados para traducción.

Ejemplo de código

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<root>
  <xsd:schema xmlns="" xmlns:xsd="http://www.w3.org/2001/XMLSchema" xmlns:msdata="urn:schemas-microsoft-com:xml-msdata" id="root">
    <xsd:import namespace="http://www.w3.org/XML/1998/namespace"/>
    <xsd:element name="root" msdata:IsDataSet="true">
      <xsd:complexType>
        <xsd:choice maxOccurs="unbounded"/>
        <xsd:element name="data">
          <xsd:complexType>
            <xsd:sequence>
              <xsd:element name="value" type="xsd:string" minOccurs="0" msdata:Ordinal="2"/>
            </xsd:sequence>
            <xsd:attribute name="name" type="xsd:string"/>
            <xsd:attribute name="type" type="xsd:string"/>
            <xsd:attribute name="mimetype" type="xsd:string"/>
          </xsd:complexType>
        </xsd:element>
        <xsd:element name="resheader">
          <xsd:complexType>
            <xsd:sequence>
              <xsd:element name="value" type="xsd:string" minOccurs="0" msdata:Ordinal="1"/>
            </xsd:sequence>
            <xsd:attribute name="name" type="xsd:string" use="required"/>
          </xsd:complexType>
        </xsd:element>
      </xsd:complexType>
    </xsd:element>
  </xsd:schema>
  <resheader name="resmimetype">
    <value>text/microsoft-resx</value>
  </resheader>
  <resheader name="version">
    <value>2.0</value>
  </resheader>
  <resheader name="reader">
    <value>System.Resources.ResXResourceReader, System.Windows.Forms, Version=4.0.0.0, Culture=neutral, PublicKeyToken=b77a5c561934e089</value>
  </resheader>
  <resheader name="writer">
    <value>System.Resources.ResXResourceWriter, System.Windows.Forms, Version=4.0.0.0, Culture=neutral, PublicKeyToken=b77a5c561934e089</value>
  </resheader>
  <data name="boolean_key">
    <value>--- true
</value>
  </data>
  <data name="empty_string_translation">
    <value/>
  </data>
  <data name="key_with_description">
    <value>¡Esta clave tiene una descripción! (Al menos en algunos formatos)</value>
    <comment>¡Soy una descripción importante para esa clave!</comment>
  </data>
  <data name="key_with_line-break">
    <value>Esta traducción contiene
a line-break.</value>
  </data>
  <data name="nested.deeply.key">
    <value>Soy una clave profundamente anidada.</value>
  </data>
  <data name="nested.key">
    <value>Esta clave está anidada dentro de un espacio de nombres.</value>
  </data>
  <data name="null_translation">
    <value/>
  </data>
  <data name="pluralized_key">
    <value>No tienes pluralización.</value>
  </data>
  <data name="sample_collection">
    <value>---
- first item
- second item
- third item
</value>
  </data>
  <data name="simple_key">
    <value>Clave simple, mensaje simple.</value>
  </data>
  <data name="unverified_key">
    <value>Traducción no verificada esperando por ella. (En algunos formatos también exportamos este estado)</value>
  </data>
</root>
¿Fue útil este artículo?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.