Tipos de archivo admitidos (Strings)

.XLIFF - Symfony (Cadenas)

El contenido se traduce automáticamente del inglés por Phrase Language AI.

Extensiones de archivo 

.xlf, .xliff

Extensión API 

symfony_xliff

Importar 

Exportación 

Compatibilidad con formularios plurales 

No

Compatibilidad con descripción 

Opciones de formato 

Estas opciones que se pueden especificar cuando se carga y/o descarga un archivo. Dependiendo del método de carga/descarga (API, CLI, sincronización de repositorio, etc.), se pueden especificar en parámetros de consulta Cargar, Descargar o en el archivo de configuración phrase.yml.

enclose_in_cdata

include_translation_state

Symfony es un marco de PHP de alto rendimiento compuesto por varios componentes de PHP predefinidos. La localización para aplicaciones construidas con Symfony puede llevarse a cabo con formatos de archivo como .XLIFF, .YAML y arreglos PHP. 

La diferencia entre un .XLIFF de Symfony y un estándar .XLIFF radica en cómo localizan lo que cada <trans-unit> representa. Mientras que los .XLIFF estándar (y también la mayoría de las variaciones de .XLIFF soportadas por otros marcos) utilizan el atributo id, el .XLIFF de Symfony utiliza el atributo resname como identificador.

Para asegurar que las cadenas se carguen en la localización correcta, el atributo target-language en el encabezado del archivo de un .XLIFF de Symfony debe coincidir con el nombre de la localización configurada en el proyecto relevante.

Opciones de formato

Identificador 

enclose_in_cdata

Tipo 

Booleano

Cargar 

No

Descarga 

Por defecto 

false

Descripción 

Encierra traducciones que contienen etiquetas HTML en CDATA. Si está deshabilitado, las entidades HTML no soportadas se reemplazan con sus valores decodificados. Por ejemplo:

  • &pound; se reemplaza con £.

  • &trade; se reemplaza con .

Identificador 

include_translation_state

Tipo 

Booleano

Cargar 

No

Descarga 

Por defecto 

false

Descripción 

Incluir el estado de las traducciones en la localización de destino. Cada <target> etiqueta recibirá un atributo estado, que puede ser uno de: nuevo, firmado, traducido

Ejemplo de código

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<xliff xmlns="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2" version="1.2">
  <file original="global" datatype="plaintext" source-language="de-DE" target-language="en-GB">
    <body>
      <trans-unit id="boolean_key" resname="boolean_key">
        <source xml:lang="de-DE">--- true
</source>
        <meta xml:lang="en-GB">--- verdadero
</target>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="empty_string_translation" resname="empty_string_translation">
        <source xml:lang="de-DE"/>
        <target xml:lang="en-GB"/>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="key_with_description" resname="key_with_description">
        <fuente xml:lang="de-DE">¡Mira esto! ¡Esta clave tiene una descripción!</fuente>
        <meta xml:lang="en-GB">¡Míralo! ¡Esta clave tiene una descripción! (Al menos en algunos formatos)</meta>
        <nota>¡Soy una descripción muy importante para esta clave!</nota>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="key_with_line-break" resname="key_with_line-break">
        <fuente xml:lang="de-DE">Esta traducción tiene
einen Zeilenumbruch.</source>
        <meta xml:lang="en-GB">Esta traducción contiene
un salto de línea.</meta>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="nested.deeply.key" resname="nested.deeply.key">
        <fuente xml:lang="de-DE">Soy una clave profundamente anidada</fuente>
        <target xml:lang="es-ES">Soy una clave profundamente anidada.</target>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="nested.key" resname="nested.key">
        <source xml:lang="es-ES">Esta clave está anidada dentro de un espacio de nombres.</source>
        <target xml:lang="es-ES">Esta clave está anidada dentro de un espacio de nombres.</target>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="null_translation" resname="null_translation">
        <source xml:lang="de-DE"/>
        <target xml:lang="en-GB"/>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="sample_collection" resname="sample_collection">
        <source xml:lang="de-DE">---
- primer item
- segundo item
</source>
        <target xml:lang="en-GB">---
- primer item
- segundo item
- tercer item
</target>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="simple_key" resname="simple_key">
        <source xml:lang="es-ES">Solo una clave simple con un mensaje simple.</source>
        <target xml:lang="es-ES">Solo una clave simple con un mensaje simple.</target>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="unverified_key" resname="unverified_key">
        <source xml:lang="es-ES">Esta traducción aún no está verificada y está a la espera.</source>
        <target xml:lang="es-ES">Esta traducción aún no está verificada y está a la espera.</target> (En algunos formatos también exportamos este estado)</target>
      </trans-unit>
    </body>
  </file>
</xliff>
¿Fue útil este artículo?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.