Tipos de archivo admitidos (Strings)

.XLIFF - Symfony (Strings)

El contenido se traduce automáticamente del inglés por Phrase Language AI.

Extensiones de archivo 

.xlf, .xliff

Extensión API 

symfony_xliff

Importación 

Exportación 

Compatibilidad con formularios plurales 

No

Compatibilidad con descripción 

Opciones de formato 

enclose_in_cdata

include_translation_state

Symfony es un marco de PHP de alto rendimiento compuesto por varios componentes de PHP predefinidos. La localización para aplicaciones construidas con Symfony puede llevarse a cabo con formatos de archivo como .XLIFF, .YAML y arreglos PHP. 

La diferencia entre un Symfony .XLIFF y un estándar .XLIFF radica en cómo localizan lo que cada <trans-unit> representa. Mientras que los .XLIFF estándar (y también la mayoría de las variaciones de .XLIFF soportadas por otros marcos) utilizan el atributo id, Symfony .XLIFF utiliza el atributo resname como identificador.

Para asegurar que las cadenas se suban a la localización correcta, el atributo target-language en el encabezado del archivo de un Symfony .XLIFF necesita coincidir con el nombre de la localización configurada en el proyecto relevante.

Opciones de formato

Identificador 

enclose_in_cdata

Tipo 

Booleano

Carga 

No

Descarga 

Por defecto 

false

Descripción 

Encierra traducciones que contienen etiquetas html en CDATA. Si está deshabilitado, las entidades HTML no soportadas se reemplazan con sus valores decodificados. Por ejemplo:

  • &pound; se reemplaza con £.

  • &trade; se reemplaza con .

Identificador 

include_translation_state

Tipo 

Booleano

Carga 

No

Descarga 

Por defecto 

false

Descripción 

Incluir estado de traducciones en la localización objetivo. Cada <target> etiqueta obtendrá un atributo state, que puede ser uno de: nuevo, firmado, traducido

Ejemplo de código

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<xliff xmlns="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2" version="1.2">
  <file original="global" datatype="plaintext" source-language="de-DE" target-language="en-GB">
    <body>
      <trans-unit id="boolean_key" resname="boolean_key">
        <source xml:lang="de-DE">--- true
</source>
        <target xml:lang="en-GB">--- true
</target>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="empty_string_translation" resname="empty_string_translation">
        <source xml:lang="de-DE"/>
        <target xml:lang="en-GB"/>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="key_with_description" resname="key_with_description">
        <fuente xml:lang="de-DE">¡Mira esto! ¡Esta clave tiene una descripción!</fuente>
        <meta xml:lang="es-ES">¡Échale un vistazo! This key has a description! (Al menos en algunos formatos)</meta>
        <nota>¡Soy una descripción muy importante para esta clave!</nota>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="key_with_line-break" resname="key_with_line-break">
        <fuente xml:lang="de-DE">Esta traducción tiene
einen Zeilenumbruch.</source>
        <meta xml:lang="es-ES">Esta traducción contiene
un salto de línea.</meta>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="nested.deeply.key" resname="nested.deeply.key">
        <source xml:lang="de-DE">Ich bin ein tief verschachtelter Schlüssel</source>
        <target xml:lang="es-ES">Soy una clave profundamente anidada.</target>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="nested.key" resname="nested.key">
        <source xml:lang="es-ES">Esta clave está anidada dentro de un espacio de nombres.</source>
        <target xml:lang="es-ES">Esta clave está anidada dentro de un espacio de nombres.</target>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="null_translation" resname="null_translation">
        <source xml:lang="de-DE"/>
        <target xml:lang="en-GB"/>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="sample_collection" resname="sample_collection">
        <source xml:lang="de-DE">---
- primer ítem
- segundo ítem
</source>
        <target xml:lang="en-GB">---
- primer ítem
- segundo ítem
- tercer ítem
</target>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="simple_key" resname="simple_key">
        <source xml:lang="de-DE">Nur ein einfacher Schlüssel mit einer einfachen Nachricht.</source>
        <target xml:lang="es-ES">Solo una clave simple con un mensaje simple.</target>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="unverified_key" resname="unverified_key">
        <source xml:lang="es-ES">¡Esta traducción aún no está verificada y está esperando!</source>
        <target xml:lang="es-ES">Esta traducción aún no está verificada y está esperando.</target> (En algunos formatos también exportamos este estado)</target>
      </trans-unit>
    </body>
  </file>
</xliff>
¿Fue útil este artículo?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.