Tipos de archivo admitidos (Strings)

.XLIFF - XML Localization Interchange File Format V2 (Strings)

El contenido se traduce automáticamente del inglés por Phrase Language AI.

Extensiones de archivo

.xlf, .xliff

Extensión API

xliff_2

Importación

Exportación

Compatibilidad con formularios plurales

Compatibilidad con formularios plurales

No

Opciones de formato

ignore_source_translations, ignore_target_translations, override_file_language, enclose_in_cdata, include_translation_state

XLIFF 2.0 actualiza el XLIFF 1.2 más utilizado.

Es una variación basada en XML que utiliza tags como <fuente>, <meta> para almacenar textos originales y traducidos para un archivo fuente determinado. Además, extrae datos no traducibles incluyendo variables, códigos y comentarios y los guarda en elementos personalizados.  

Comparado con XLIFF 1.2, XLIFF 2.0 tiene la ventaja de la simplicidad que proviene de una estructura DOM mejor organizada y la aplicación de modularidad.  

XLIFF 2.0 tiene una estructura DOM diferente a la de XLIFF 1.2. Los dos formatos suelen ser incompatibles.

Opciones de formato

Identificador

ignore_source_translations

Tipo

Booleano

Carga

Descarga

No

Por defecto

false

Descripción

Ignora las traducciones fuente en el archivo mientras se carga (para evitar actualizaciones accidentales del idioma fuente)

Identificador

ignore_target_translations

Tipo

Booleano

Carga

Descarga

No

Por defecto

false

Descripción

Ignora las traducciones meta en el archivo mientras se carga (para evitar actualizaciones accidentales del idioma meta)

Identificador 

override_file_language

Tipo 

Booleano

Carga 

Descarga 

No

Por defecto 

false

Descripción 

Este formato de archivo normalmente contiene información de idioma en el propio archivo. Use esta opción para anular el idioma con uno que especifique.

Identificador 

enclose_in_cdata

Tipo 

Booleano

Carga 

No

Descarga 

Por defecto 

false

Descripción 

Incluye traducciones que contienen tags HTML en CDATA. Si se deshabilitan, las entidades HTML no compatibles se reemplazan con sus valores decodificados. Por ejemplo:

  • &libra; se sustituye por £.

  • &trade; se sustituye por TM.

Ejemplo de código

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<xliff version="2.0" xmlns="urn:oasis:names:tc:xliff:document:2.0" srcLang="en" trgLang="de">
  <file original="ng.template" id="ngi18n">
    <unit id="key_name">
      <notes>
        <note category="meaning">header</note>
        <note category="location">app/app.component.ts:2</note>
      </notas>
      <segment>
        <source>Hello</source>
        <target>Hallo</target>
      </segment>
    </unit>
  </file>
</xliff>

Formularios plurales

Las claves pluralizadas se exportarán utilizando la siguiente sintaxis:

<unit id="plural_key">
  <segment>
    <fuente>{"uno":"un plural","otro":"algunos plurales"}</fuente>
    <target>{"one":"ein Plural","other":"einige Plurale"}</target>
  </segment>
</unit>
¿Fue útil este artículo?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.