Memorias de traducción (TMS)

Assign a Translation Memory to a Project (TMS)

El contenido se traduce automáticamente del inglés por Phrase Language AI.

Para usar una memoria de traducción para análisis, pre-traducción o la traducción en un editor real, la TM debe ser asignada a un proyecto.

Se pueden asignar múltiples TMs a un proyecto y una sola TM puede ser asignada a múltiples proyectos. Puede haber hasta 10 TMs asignadas a cada proyecto por idioma y flujo de trabajo paso.

Se recomienda agregar TMs para todos los idiomas (pasos de flujo de trabajo) primero y luego agregar una TM específica para un idioma dado (paso de flujo de trabajo) para asegurarse de que no se elimine.

Al trabajar con variantes de idioma específicas, alinee los idiomas de destino en el proyecto con los de las TMs y TBs en uso.

Para asignar una memoria de traducción a un proyecto, siga estos pasos:

  1. Desde una página de proyecto, haga clic en Seleccionar en la tabla de Memorias de traducción.

    Si se seleccionan múltiples idiomas de destino, se abre la ventana Seleccionar memorias de traducción para:. Si solo se selecciona un idioma de destino, se omite este paso.

    Seleccione Todos los idiomas de destino o un idioma específico de la lista desplegable.

    Si se selecciona una TM para un idioma específico y se necesitan agregar más TMs para todos los idiomas de destino más tarde, se mostrará este mensaje: Previamente se ha seleccionado un número de TM para idiomas individuales. La opción Continuar con todos los idiomas de destino puede sobrescribir estas selecciones. Solo se guardarán las TMs visibles en la sección Seleccionado, por lo que cualquier TM que se haya guardado previamente pero que no se muestre después en la sección Seleccionado será sobrescrita por las nuevas selecciones.

    Casos de uso 

    Hay dos TMs:

    • TM Checo de EN a CS

    • TM Multi de EN a CS y DE

    Hay un proyecto con fuente EN y idiomas de destino CS y DE.

    1. La TM Checo se agrega a un proyecto (en la ventana Seleccionar memorias de traducción para:, se elige checo de la lista desplegable Todos los idiomas de destino)

    2. Haga clic en Seleccionar.

      La ventana Seleccionar memorias de traducción para: se reabre.

    3. Selecciona Todos los idiomas de destino para elegir un Multi TM para que ambos idiomas de destino en el proyecto se beneficien de él. 

      En este caso, el TM checo no se mostrará en la sección Seleccionado ya que Todos los idiomas de destino fue la opción seleccionada (es decir, CS y DE). El TM checo solo tiene CS y no DE, por lo que no se puede mostrar.

    4. El Multi TM en la sección Seleccionado sobrescribe la selección anterior (TM checo).

  2. Selecciona TMs y pasos de flujo de trabajo requeridos. Haz clic en Continuar.

    La página Memorias de traducción se abre y se pueden filtrar los TMs disponibles Edit Filters.

    • Buscar por número de ID en el campo general no devolverá resultados basados en el número de ID. Para buscar TMs por número de ID, utiliza el campo de búsqueda Número de ID.

    • Se pueden aplicar locales estrictos a los idiomas de origen y destino filtrados.

  3. Haz clic en Add Translation Memory para seleccionar TMs.

    Los TMs seleccionados se añaden a la tabla Seleccionado y se pueden eliminar haciendo clic en Remove_TM.png.

  4. Establece opciones para el/los TM(s) seleccionado(s):

    • Escribir

      Cualquier segmento confirmado en un editor o subido se guarda en el TM.

      No requerido y un máximo de dos Escribir TMs por idioma y paso de flujo de trabajo en un proyecto.

    • Penalización (%)

      Establece el porcentaje de penalización para las coincidencias de TM en análisis, pre-traducción y un editor.

    • Orden de prioridad 

      Cambia Definir orden de prioridad a ENCENDIDO para establecer manualmente el orden.

  5. Haz clic en Guardar todo.

    La página del proyecto se abre con los TMS asignados listados en la tabla de Memorias de traducción.

Las coincidencias de TM iguales se priorizan según el orden mostrado en la sección de Memorias de traducción de la página del proyecto.

Los TMS relevantes se muestran primero y el orden se basa en la prioridad establecida en la tabla de Seleccionado.

¿Fue útil este artículo?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.