|
Extensions de fichier |
.xlf, .xliff |
|
Extension d'API |
xlf |
|
Importer |
oui |
|
Export |
oui |
|
Prise en charge des formes plurielles |
oui |
|
Prise en charge de la description |
oui |
|
Options de format Ces options peuvent être spécifiées lorsqu'un document est charger et/ou Télécharger. Selon la méthode de charger/Télécharger (API, CLI, synchronisation de dépôt, etc.), elles peuvent être spécifiées dans les paramètres de requête |
enclose_in_cdata include_translation_state indent_size indent_style ignore_source_translations ignore_target_translations export_key_id_as_resname export_key_name_hash_as_extradata override_file_language strip_placeholder_delimiters delimit_placeholders |
Le format de document le plus largement utilisé dans l'industrie de la traduction. Il peut être considéré comme le miroir du document source qui décompose le contenu source en divers segments stockés dans des balises (par ex. <trans-unit>, <seg-source>).
XLIFF est basé sur XML et est soumis aux conventions XML de base telles que la validité et le formatage correct. Toujours Terminer une vérification de cohérence avant la traduction en remplaçant l'extension de fichier .xliff (.xlf) par .xml et en l'ouvrant dans un navigateur web. Si le document est valide, une structure de document bien organisée est présentée et, dans le cas contraire, il sera soit impossible à afficher, soit accompagné d'un message d'erreur.
XLIFF a été mis à jour avec XLIFF 2.0. Il est similaire au format XLIFF plus largement utilisé, mais il s'agit d'un format de document différent, généralement incompatible avec XLIFF.
Xcode peut empaqueter des Strings localisables dans le format XLIFF standard de l'industrie pour être envoyées pour localisation avec Phrase.
Options de format
|
Identifiant |
enclose_in_cdata |
|
Type |
booléen |
|
Charger |
non |
|
Télécharger |
Oui |
|
Par défaut |
false |
|
Description |
Englobe les traductions contenant des balises html dans CDATA. Si cette option est désactivée, les entités HTML non prises en charge sont remplacées par leurs valeurs décodées. Par exemple :
|
|
Identifiant |
include_translation_state |
|
Type |
booléen |
|
Charger |
non |
|
Télécharger |
Oui |
|
Par défaut |
false |
|
Description |
Inclure l'état des traductions dans le paramètre linguistique cible. Chaque balise |
|
Identifiant |
indent_size |
|
Type |
integer |
|
Charger |
non |
|
Télécharger |
Oui |
|
Par défaut |
4 |
|
Description |
Spécifie le nombre de caractères d'indentation |
|
Identifiant |
indent_style |
|
Type |
chaîne |
|
Charger |
non |
|
Télécharger |
Oui |
|
Par défaut |
Espace |
|
Description |
Spécifie le caractère d'indentation. Les valeurs autorisées sont |
|
Identifiant |
ignore_source_translations |
|
Type |
booléen |
|
Chargement |
oui |
|
Téléchargement |
non |
|
Par défaut |
false |
|
Description |
Ignore les traductions source dans le fichier lors du charger (pour éviter les mises à jour accidentelles de la langue source) |
|
Identifiant |
ignore_target_translations |
|
Type |
booléen |
|
Chargement |
oui |
|
Téléchargement |
non |
|
Par défaut |
false |
|
Description |
Ignore les traductions cible dans le fichier lors du charger (pour éviter les mises à jour accidentelles de la langue cible) |
|
Identifiant |
export_key_id_as_resname |
|
Type |
booléen |
|
Charger |
non |
|
Télécharger |
Oui |
|
Par défaut |
false |
|
Description |
Exporte l'Identifiant de la clé en tant qu'attribut resname. |
|
Identifiant |
export_key_name_hash_as_extradata |
|
Type |
booléen |
|
Charger |
non |
|
Télécharger |
Oui |
|
Par défaut |
false |
|
Description |
Exporte le hachage du nom de la clé en tant qu'attribut extradata. |
|
Identifiant |
override_file_language |
|
Type |
booléen |
|
Chargement |
oui |
|
Téléchargement |
non |
|
Par défaut |
false |
|
Description |
Ce format de fichier contient généralement des informations sur la langue dans le fichier lui-même. Utiliser cette option pour remplacer la langue par celle que vous spécifiez. |
|
Identifiant |
strip_placeholder_delimiters |
|
Type |
booléen |
|
Chargement |
oui |
|
Téléchargement |
non |
|
Par défaut |
false |
|
Description |
Supprime les balises |
|
Identifiant |
delimit_placeholders |
|
Type |
booléen |
|
Charger |
non |
|
Télécharger |
Oui |
|
Par défaut |
false |
|
Description |
Envelopper les espaces réservés de traduction dans des balises |
Exemple de code
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<xliff xmlns="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2" version="1.2">
<file original=\"global\" datatype=\"plaintext\" source-language=\"de-DE\" target-language=\"en-GB\">
<body>
<trans-unit id="boolean_key">
<source xml:lang="de-DE">--- true
</source>
<target xml:lang="en-GB">--- true
</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="empty_string_translation">
<source xml:lang="de-DE"/>
<target xml:lang="en-GB"/>
</trans-unit>
<trans-unit id="key_with_description">
<source xml:lang=\"de-DE\">Jetez un œil à ça !</source> Cette clé a une description !</source>
<target xml:lang=\"en-GB\">Jetez un œil à ça !</target> Cette clé a une description ! (Au moins dans certains formats)</target>
<note>Ceci est l'incroyable description pour cette clé !</note>
</trans-unit>
<trans-unit id="key_with_line-break">
<source xml:lang=\"de-DE\">Cette traduction contient</source>
einen Zeilenumbruch.</source>
<target xml:lang=\"en-GB\">Cette traduction contient</target>
un saut de ligne.</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="nested.deeply.key">
<source xml:lang="de-DE">Ich bin ein tief verschachtelter Schlüssel.</source>
<target xml:lang=\"en-GB\">Je suis une clé profondément imbriquée.</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="nested.key">
<source xml:lang=\"de-DE\">Cette clé est imbriquée dans un espace de noms.</source>
<target xml:lang=\"en-GB\">Cette clé est imbriquée dans un espace de noms.</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="null_translation">
<source xml:lang="de-DE"/>
<target xml:lang="en-GB"/>
</trans-unit>
<trans-unit id="sample_collection">
<source xml:lang="de-DE">---
- premier élément
- deuxième élément
</source>
<target xml:lang="en-GB">---
- first item
- second item
- third item
</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="simple_key">
<source xml:lang="de-DE">Einfacher Schlüssel, einfache Nachricht, so einfach</source>
<target xml:lang=\"fr-FR\">Clé simple, message simple, si simple.</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="unverified_key">
<source xml:lang=\"de-DE\">Diese Übersetzung ist noch nicht bestätigt und wartet drauf!</source>
<target xml:lang=\"fr-FR\">Cette traduction n'est pas encore vérifiée et demeure en attente. (Dans certains formats nous exportons également ce statut)</target>
</trans-unit>
</body>
</file>
</xliff>
Formes plurielles
Les clés pluralisées sont exportées en utilisant la syntaxe suivante :
<trans-unit id="plural_key">
<source xml:lang="en">{"one":"one chair","other":"{nrOfChairs} chairs","zero":"no chairs"}</source>
<target xml:lang=\"de\">{\"one\":\"ein Stuhl\",\"other\":\"{nrOfChairs} Stühle\",\"zero\":\"keine Stühle\"}</target>
</trans-unit>