Types de fichiers pris en charge (Strings)

.XLIFF - Symfony (Strings)

Le contenu est traduit de l’anglais par Phrase Language AI.

Extensions de fichiers 

.xlf, .xliff

Extension d'API 

symfony_xliff

Import 

oui

Export 

oui

Prise en charge des formes plurielles 

non

Prise en charge de la description 

oui

Options de format 

enclose_in_cdata

include_translation_state

Symfony est un framework PHP haute performance composé de divers composants PHP prédéfinis. La localisation des applications construites avec Symfony peut se faire avec des formats de fichiers tels que .XLIFF, .YAML et des tableaux PHP. 

La différence entre un .XLIFF Symfony et un standard .XLIFF réside dans la façon dont ils localisent ce que chaque <trans-unit> représente. Alors que les .XLIFF standards (et aussi la plupart des variations .XLIFF prises en charge par d'autres frameworks) utilisent l'attribut id, le .XLIFF Symfony utilise l'attribut resname comme identifiant.

Pour s'assurer que les chaînes sont téléchargées dans le bon locale, l'attribut target-language dans l'en-tête du fichier d'un .XLIFF Symfony doit correspondre au nom de la locale configurée dans le projet pertinent.

Options de format

Identifiant 

enclose_in_cdata

Type 

booléen

Charger 

non

Télécharger 

Oui

Par défaut 

false

Description 

Enveloppe les traductions contenant des balises html dans CDATA. Si désactivé, les entités HTML non prises en charge sont remplacées par leurs valeurs décodées. Par exemple :

  • &pound; est remplacé par £.

  • &trade; est remplacé par .

Identifiant 

include_translation_state

Type 

booléen

Charger 

non

Télécharger 

Oui

Par défaut 

false

Description 

Inclure l'état des traductions dans la locale cible. Chaque <target> tag obtiendra un attribut state, qui peut être l'un des suivants : new, signed-off, translated

Exemple de code

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<xliff xmlns="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2" version="1.2">
  <file original="global" datatype="plaintext" source-language="de-DE" target-language="en-GB">
    <body>
      <trans-unit id="boolean_key" resname="boolean_key">
        <source xml:lang="de-DE">--- true
</source>
        <target xml:lang="en-GB">--- true
</target>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="empty_string_translation" resname="empty_string_translation">
        <source xml:lang="de-DE"/>
        <target xml:lang="en-GB"/>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="key_with_description" resname="key_with_description">
        <source xml:lang="de-DE">Regarde ça ! Cette clé a une description !</source>
        <cible xml:lang="en-GB">Regarde ça !</cible> Cette clé a une description ! (Au moins dans certains formats)</cible>
        <note>Je suis une description très importante pour cette clé !</note>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="key_with_line-break" resname="key_with_line-break">
        <source xml:lang="de-DE">Cette traduction a
un saut de ligne.</source>
        <cible xml:lang="en-GB">Cette traduction contient
a line-break.</target>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="nested.deeply.key" resname="nested.deeply.key">
        <source xml:lang="de-DE">Je suis une clé profondément imbriquée</source>
        <cible xml:lang="en-GB">Je suis une clé profondément imbriquée.</cible>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="nested.key" resname="nested.key">
        <source xml:lang="de-DE">Cette clé est imbriquée dans un espace de noms.</source>
        <cible xml:lang="en-GB">Cette clé est imbriquée dans un espace de noms.</cible>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="null_translation" resname="null_translation">
        <source xml:lang="de-DE"/>
        <target xml:lang="en-GB"/>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="sample_collection" resname="sample_collection">
        <source xml:lang="de-DE">---
- premier élément
- deuxième élément
</source>
        <target xml:lang="en-GB">---
- premier élément
- deuxième élément
- troisième élément
</target>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="simple_key" resname="simple_key">
        <source xml:lang="fr-FR">Juste une clé simple avec un message simple.</source>
        <target xml:lang="fr-FR">Juste une clé simple avec un message simple.</target>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="unverified_key" resname="unverified_key">
        <source xml:lang="fr-FR">Cette traduction n'est pas encore vérifiée et attend cela !</source>
        <target xml:lang="fr-FR">Cette traduction n'est pas encore vérifiée et attend cela.</target> (Dans certains formats, nous exportons également ce statut)
      </trans-unit>
    </body>
  </file>
</xliff>
Cet article vous a-t-il été utile ?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.