Mémoires de traduction

Qualité de la mémoire de traduction

Le contenu est traduit de l’anglais par Phrase Language AI.

La mémoire de traduction (MT) est essentielle pour produire des traductions cohérentes et peut réduire considérablement les coûts de traduction. Si une MT n'est pas correctement configurée et maintenue, des traductions incohérentes et de mauvaise qualité sont produites.

Suis ces règles pour améliorer la qualité de la MT :

  1. Choisissez des fournisseurs de confiance

    Avoir un groupe de fournisseurs de confiance (linguistes/fournisseurs) qui fournissent des résultats de haute qualité qui sont enregistrés dans la MT maître. Lorsque vous travaillez avec un fournisseur pour la première fois ou avec une personne dont la qualité des résultats varie, envisagez d'utiliser une mémoire de traduction secondaire de travail où ils peuvent valider des segments et garder la MT maître en mode lecture seule. Utilisez la MT maître en mode Lecture et écriture dans les étapes ultérieures de flux où la révision est effectuée.

    Empêcher l'inclusion de contenus de qualité douteuse dans une MT est plus facile que de les supprimer plus tard.

    Configuration MT suggérée :

    tm-vendor.png
  2. Ajouter des informations de contexte aux fichiers source

    Les informations contextuelles permettent aux linguistes de mieux comprendre le contenu qu’ils traduisent et améliorent la qualité de la traduction. Il existe différentes options pour fournir du contexte, telles que joindre des ressources comme fichiers de référence aux projets ou les ajouter au niveau du segment. Pour les formats de fichiers avec des propriétés de clé de contexte et de notes, les informations peuvent être affichées au niveau du segment dans un outil de TAO. Certains éditeurs peuvent afficher des animations et des graphiques à partir de liens externes joints.

  3. Verrouiller les segments avec des correspondances de haute qualité

    La pré-traduction du contenu de la mémoire de traduction et le verrouillage des correspondances à score élevé (correspondances contextuelles) évitent les modifications indésirables de la MT. L’exclusion des segments verrouillés des analyses et devis partagés avec un fournisseur réduit le volume et les coûts de traduction.

  4. Effectuer l'assurance qualité et les vérifications orthographiques avant de confirmer au MT

    Les fautes d'orthographe, les balises manquantes, la ponctuation incorrecte sont facilement négligées. Les contrôles AQ avancés permettent également de vérifier si la terminologie utilisée est correcte, ce qui garantit la cohérence de la traduction. Certains outils permettent une AQ au niveau des segments, ce qui ne permet pas au fournisseur de confirmer les segments et de les enregistrer dans la MT si des erreurs d’assurance qualité ont été constatées. En l'absence d'AQ au niveau du segment (et si la vérification est effectuée à la fin du processus de localisation), utilisez l'approche de la MT de travail.

  5. Effectuer des évaluations d’assurance qualité linguistique (AQL)

    L’évaluation AQL est utilisée pour mesurer et qualifier les traductions et les erreurs produites. Il évalue la qualité de la traduction et fournit un feedback constructif au fournisseur.

  6. Mettez à jour votre TMS avec toutes les modifications qui se produisent en dehors de votre système de gestion des traductions.

    Si les modifications linguistiques ont lieu au format natif ou dans un système de gestion de contenu, elles ne sont pas enregistrées dans la MT et seront remplacées par les soumissions futures du même contenu à moins que la MT ne soit mise à jour. Dans un tel scénario, mettez à jour la MT manuellement.

  7. Fermer la boucle de feedback

    Discute de la qualité des traductions livrées avec le fournisseur et lui permet de voir les modifications apportées à son travail. Il est important de clarifier les attentes et d'examiner les problèmes détectés pour éviter de les rencontrer à nouveau à l'avenir.

Cet article vous a-t-il été utile ?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.