Mémoires de traduction

Qualité de la mémoire de traduction

Le contenu est traduit de l’anglais par Phrase Language AI.

La mémoire de traduction (MT) est essentielle pour produire des traductions cohérentes et peut réduire considérablement les coûts de traduction. Si une MT n'est pas configurée correctement et entretenue, des traductions incohérentes et de mauvaise qualité sont produites.

Suivez ces règles pour améliorer la qualité de la MT :

  1. Choisir des fournisseurs de confiance

    Ayez un groupe de fournisseurs de confiance (linguistes/vendeurs) qui livrent une sortie de haute qualité qui est enregistrée dans la MT principale. Lorsque vous travaillez avec un fournisseur pour la première fois ou avec quelqu'un dont la qualité de sortie varie, envisagez d'utiliser une mémoire de traduction de travail secondaire où ils peuvent valider des segments et garder la MT principale en mode lecture seule. Utiliser la MT principale en mode lecture et écriture dans les étapes ultérieures du flux de travaux où la révision est effectuée.

    Empêcher l'inclusion de contenu de qualité douteuse dans une MT est plus facile que de le supprimer plus tard.

    Configuration de MT suggérée :

    TM Workflow With Vendor
  2. Ajouter des informations de contexte aux fichiers source

    Les informations de contexte permettent aux linguistes de mieux comprendre le contenu qu'ils traduisent et améliorent la qualité de la traduction. Il existe différentes options pour fournir du contexte, telles que joindre des ressources en tant que fichiers de référence aux projets ou les ajouter au niveau du segment. Pour les formats de fichier avec des propriétés de clé de contexte et de notes, les informations peuvent être affichées au niveau du segment dans un outil TAO. Certains éditeurs peuvent afficher des animations et des graphiques à partir de liens externes joints.

  3. Verrouiller les segments avec des correspondances de haute qualité

    Pré-traduire le contenu à partir de la mémoire de traduction et verrouiller les correspondances à score élevé (correspondances de contexte) empêche les modifications indésirables dans la MT. Exclure les segments verrouillés de l'analyse et des devis partagés avec un fournisseur réduit le volume de traduction et les coûts.

  4. Effectuer une assurance qualité et des vérifications orthographiques avant de confirmer vers la MT

    Les fautes d'orthographe, les balises manquantes et la ponctuation incorrecte sont facilement négligées. Les vérifications automatisées d'assurance qualité (QA) aident à cet égard. Les contrôles de QA avancés sont également capables de vérifier si la terminologie correcte a été utilisée, garantissant ainsi la cohérence de la traduction. Certains Outils permettent une QA au niveau du segment qui n'autorisera pas le fournisseur à confirmer les segments et à les Enregistrer dans la MT si des erreurs d'assurance qualité ont été trouvées. Si la QA au niveau du segment n'est pas disponible (et que le contrôle est effectué à la fin du processus de localisation), utiliser l'approche MT de travail.

  5. Effectuer des évaluations d'assurance qualité (LQA)

    L'évaluation LQA est utilisée pour mesurer et qualifier les traductions et les erreurs produites. Elle évalue la qualité de la traduction et fournit un retour constructif au fournisseur.

  6. Mettre à jour votre TMS avec tout changement survenant en dehors de votre système de gestion de la traduction.

    Si des modifications linguistiques sont effectuées dans le format natif ou dans un système de gestion de contenu, elles ne seront pas stockées dans la mémoire de traduction et pourraient être écrasées. Pour préserver les modifications, mettre à jour la MT manuellement.

  7. Fermer la boucle de rétroaction

    Discutez de la qualité des traductions livrées avec le fournisseur et permettez-lui de voir les modifications apportées à son travail. Il est important de clarifier les attentes et d'examiner les problèmes détectés afin d'éviter de les rencontrer à nouveau à l'avenir.

Cet article vous a-t-il été utile ?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.