Mémoires de traduction (TMS)

Create a Translation Memory (TMS)

Le contenu est traduit de l’anglais par Phrase Language AI.

Pour créer une mémoire de traduction, suivez ces étapes :

  1. Les mémoires de traduction peuvent être créées à partir de trois endroits :

    • Cliquez sur l'icône plus Add New Template à côté de Mémoires de traduction dans le panneau de navigation à gauche.

    • Cliquez sur Nouvelle MT depuis la page Mémoires de traduction.

    • Cliquez sur Créer nouveau dans le tableau Mémoires de traduction sur une page de projet.

    La page Créer s'ouvre.

  2. Fournissez un Nom.

    Les mémoires de traduction peuvent être utilisées pour plusieurs projets, donc le nom n'a pas besoin d'être spécifique à un projet.

  3. Fournissez une Langue source.

    La langue originale d'un document.

    Une seule langue source peut être sélectionnée par mémoire de traduction.

  4. Fournissez une Langue cible.

    Les langues dans lesquelles il faut traduire.

    Il peut y avoir un nombre illimité de langues cibles dans une mémoire de traduction, mais un maximum de 10 à 15 langues est recommandé. Moins de 30 langues est encore gérable, mais plus de 50 langues rend la MT lente et difficile à utiliser.

  5. Fournissez des informations commerciales et une note si applicable.

  6. Cliquez sur Créer.

    Si créé à partir d'une page de projet, la nouvelle MT est ajoutée à la liste sur cette page.

    Si créé ailleurs, la nouvelle page MT s'ouvre.

Une fois qu'une nouvelle MT a été créée, il existe plusieurs méthodes pour la remplir :

  • Réutilisez des segments confirmés d'emplois existants, soit par :

    • Exporter les segments confirmés en tant que fichier .TMX et importer le fichier dans le nouveau MT.

    • Attribuer le MT à un projet en mode Écrire et reconfirmer les segments souhaités dans le CAT Editor.

  • Importer des MT existants au format .TMX ou .XLSX à partir d'autres outils ou systèmes CAT.

  • Aligner des documents précédemment traduits et importer le contenu aligné dans le MT.

Cliquez sur tutoriel sur la création de mémoires de traduction.

Cet article vous a-t-il été utile ?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.