Phrase Studio

Trascrizione audio (Studio)

Contenuti tradotti automaticamente dall'inglese con Phrase Language AI.

La trascrizione audio prende l'audio come input e usa il Riconoscimento vocale automatizzato e l'Identificazione automatizzata del parlante per generare un output di testo. Nello specifico, il sistema usa un'istanza proprietaria del sistema di Riconoscimento vocale automatizzato OpenAI Whisper.

I database terminologici monolingue possono essere creati nella pagina impostazioni per migliorare la precisione della trascrizione IA per termini specializzati o difficili. I database terminologici sono condivisi automaticamente con tutti gli utenti della stessa organizzazione in modalità sola lettura.

Phrase Studio consuma Ore di localizzazione video.

Casi d'uso

  • Un'intervista al cliente di 45 minuti registrata come file MP4.

    Viene generata una trascrizione testuale con identificazione del parlante che può essere usata per creare un caso di studio ed estrarre citazioni per un sito web.

Per creare un progetto di trascrizione audio, seguire questi passaggi:

  1. Da Phrase Studio, fare clic su Nuovo progetto.

    Si apre la pagina Crea nuovo progetto.

  2. Trascinare un file nel campo di caricare o fare clic su Caricare file per individuare un file sul proprio sistema.

    Il file caricato viene visualizzato.

  3. Facoltativamente, specificare il numero di Parlanti nel file caricato.

    • Per impostare manualmente il numero di parlanti, aprire il menu a discesa e Seleziona un valore da 1 a 5. Se il file include più di cinque parlanti, usare l'opzione predefinita Rilevamento automatico.

  4. Fornire un nome per il progetto e impostare la visibilità del progetto come richiesto:

    • I nuovi progetti sono pubblici per impostazione predefinita. I progetti pubblici sono visibili a tutti gli utenti nell'organizzazione che hanno accedere a Studio.

    • Deseleziona progetto pubblico per Crea un progetto privato visibile solo al proprietario del progetto. Un progetto privato può comunque essere condiviso con utenti selezionati, se necessario.

  5. Seleziona manualmente la lingua origine o Abilita Rilevamento automatico lingua origine per il rilevamento automatico.

  6. Se richiesto, in Opzioni di localizzazione, Abilita Traduci sottotitoli e Seleziona la/le lingua/e in cui il file deve essere tradotto.

    • Il motore di traduzione è configurabile.

    • Se Doppiaggio nelle lingue destinazione è selezionato, il file verrà trascritto, tradotto e doppiato immediatamente senza la possibilità di controllare la traduzione in anticipo.

  7. Seleziona un profilo sottotitoli per determinare le regole di visualizzazione dei sottotitoli.

    Abilita Usare profili sottotitoli diversi per lingue specifiche per Seleziona un profilo per ogni lingua.

  8. Facoltativamente, Abilita Applica regole di pronuncia per migliorare l'accuratezza della sintesi vocale per Seleziona pronunce esistenti e coppie correlate per i flussi di lavoro di doppiaggio.

  9. Se necessario, configura opzioni aggiuntive:

    • Apri la sezione Sottotitoli per importare file di sottotitoli esistenti in formato SRT o VTT sia per la lingua origine che per quella destinazione.

      Il sistema salterà la trascrizione audio automatica con identificazione del parlante e allineerà i sottotitoli esistenti con il video. Gli utenti devono Crea e assegnare i parlanti manualmente poiché i file SRT/VTT non includono informazioni sui parlanti.

    • Apri la sezione Traduzione automatizzata per sovrascrivere le impostazioni dell'account e Seleziona il motore di traduzione preferito a livello di progetto.

      • Se viene selezionato Phrase Language AI, vengono visualizzati i menu a discesa profilo MT e memoria di traduzione.

        • Seleziona uno dei profili MT disponibili e, facoltativamente, una memoria di traduzione.

      • Se viene selezionato agente di traduzione IA, viene visualizzato il menu a discesa memoria di traduzione.

        • Seleziona una delle memorie di traduzione disponibili.

    • Apri la sezione Risorse per Seleziona un termbase esistente o aggiungere termini che verranno utilizzati per rilevare e trovare una corrispondenza per parole con suono simile durante la trascrizione.

    • Apri la sezione Riepiloghi e approfondimenti generati dall'IA per Seleziona i riepiloghi e gli approfondimenti desiderati che verranno generati per la registrazione caricata, e i relativi modelli IA.

  10. Fai clic su creare progetto.

    Il file viene caricato e visualizzato nella pagina Le mie registrazioni.

Fai clic sul nome della registrazione per aprirla nell'editor e visualizzarla nelle schede Trascrivi e Traduzione. Entrambi i testi possono essere modificati se necessario.

Fai clic su download per Seleziona la trascrizione e le traduzioni per il download sul tuo sistema. È anche possibile effettuare il download di tracce solo audio in formato MP3.

Riassunti IA

Estrae approfondimenti strutturati e significativi come riassunti, sentiment, indicatori di qualità o problemi di sicurezza dai sottotitoli utilizzando modelli di IA.

Gli approfondimenti creati nella pagina impostazioni sono condivisi automaticamente con tutti gli utenti della stessa organizzazione in modalità sola lettura.

Casi d'uso

  • Riassumi le chiamate del cliente di assistenza o identifica comunicazioni potenzialmente non sicure o di bassa qualità. Phrase Studio restituisce un riassunto e contrassegna le sezioni per la revisione.

Identificazione del parlante

Rileva ed etichetta diversi parlanti in un file audio per trascrizioni e sottotitoli più chiari.

L'identificazione automatica del parlante non è disponibile per i progetti con file di sottotitoli importati.

Casi d'uso

  • Un podcast con più partecipanti viene elaborato e ogni parlante viene automaticamente taggato (ad es. "Speaker 1", "Speaker 2").

Fai clic su Gestisci parlanti nel menu Trascrivi per modificare il nome del parlante o aggiungere altri parlanti.

Usare l'interruttore Combinato/Parlanti in fondo all'editor per passare da una singola forma d'onda a forme d'onda individuali per ogni parlante. Quando vengono rilevati più parlanti, i segmenti possono essere trascinati all'interno di una riga per riflettere il parlato sovrapposto, o spostati in un'altra riga per modificare il parlante assegnato.

Questo articolo ti è stato utile?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.