Phrase Studio

Doppiaggio (Studio)

Contenuti tradotti automaticamente dall'inglese con Phrase Language AI.

Il doppiaggio sostituisce l'audio originale in un file con una nuova versione in un'altra lingua, preservando le caratteristiche vocali e il tono emotivo dei relatori originali.

Un corretto assegnazione del relatore è necessario per i flussi di lavoro di doppiaggio. Se si utilizzano file di sottotitoli importati per saltare la trascrizione automatica dell'audio, assicurarsi che tutti i relatori siano assegnati prima di procedere al doppiaggio.

Casi d'uso

  • Una compagnia media desidera distribuire un documentario originariamente in lingua inglese in Spagna e Giappone. L'IA della piattaforma identifica ogni relatore, trascrive e traduce il dialogo e poi genera nuove tracce audio in spagnolo e giapponese. Le voci generate mantengono le qualità dei relatori originali, creando un'esperienza di visione autentica per i nuovi pubblici.

Per creare il doppiaggio di un file, seguire questi passaggi:

  1. Dall'editor, fare clic sulla freccia sotto la scheda Doppiaggio e selezionare Aggiungi Doppiaggio.

    Si apre la finestra Aggiungi Doppiaggio.

  2. Selezionare la lingua tradotta richiesta dal menu a discesa.

    Nota

    Se viene selezionata una variante linguistica regionale (ad es., francese (Canada) o portoghese (Brasile)), il sistema torna automaticamente alla lingua base corrispondente per il doppiaggio.

    La selezione della lingua regionale è comunque preservata nel progetto e nei metadati.

  3. Facoltativamente, abilitare Applica regole di pronuncia per migliorare l'accuratezza del testo in voce per selezionare le pronunce esistenti e le coppie correlate per i flussi di lavoro di doppiaggio.

  4. Fare clic su Aggiungi Doppiaggio.

    La finestra si chiude e la scheda Doppiaggio indica quando il doppiaggio è completato.

Fare clic su Dub Changes per aggiornare il doppiaggio con eventuali modifiche apportate al testo.

Fare clic su Gestisci Voci per selezionare una voce diversa per il doppiaggio. Per ogni lingua, fino a 7 voci consigliate vengono automaticamente suggerite in base al corrispondenza di genere e età.

Controlli audio e doppiaggio

I controlli audio aiutano a rendere il doppiaggio più espressivo e accurato etichettando le sfumature vocali chiave che aggiungono informazioni paralinguistiche. Fai clic destro su un segmento per Aggiungere controlli audio nella posizione desiderata selezionando una o più delle opzioni disponibili.

Nota

I controlli audio potrebbero non funzionare con tutte le lingue o modelli vocali. Si consiglia di testare con la voce selezionata per confermare la compatibilità.

Le regolazioni audio o i ridoppiaggi dopo il test non consumano minuti aggiuntivi.

Quando un progetto include più relatori, le impostazioni di doppiaggio possono essere regolate per ciascuna traccia del relatore e per segmenti individuali nella scheda Doppiaggio.

  • Controlli della traccia del relatore

    • Volume

      Fai clic sull'icona del volume volume.jpeg accanto al nome del relatore desiderato nella forma d'onda per regolare il cursore del volume. La regolazione si applica a tutti i segmenti pronunciati da quel relatore.

  • Controlli del segmento

    • Volume

    • Stabilità

      Controlla quanto è coerente e prevedibile il suono della voce generata.

    • Somiglianza

      Controlla quanto la voce generata corrisponde al profilo vocale selezionato.

    Seleziona un segmento nella timeline per aprire il pannello Impostazioni del segmento e regolare le impostazioni di doppiaggio come richiesto. Fai clic su Salva ora in alto a destra della scheda Doppiaggio per salvare le modifiche.

    È necessario un nuovo doppiaggio dopo aver regolato Stabilità o Somiglianza. Fai clic su Applica modifiche per applicare le impostazioni aggiornate.

Regola la velocità di doppiaggio

Per impostazione predefinita, il doppiaggio viene generato a velocità 1×, il che significa che il sistema determina il ritmo di parola più naturale in base alla quantità di testo nel segmento.

La velocità attuale è visualizzata come un'etichetta su ciascun fumetto nella timeline.

Ci sono due metodi per regolare la velocità del doppiaggio, se necessario:

  1. Estendere o accorciare i fumetti sulla forma d'onda:

    Esempio

    Se l'audio doppiato si estende oltre la scena prevista a velocità 1×, trascina il tempo finale del fumetto. Il doppiaggio aumenterà leggermente di velocità per adattarsi al segmento e l'etichetta della velocità verrà aggiornata di conseguenza.

  2. Modifica il testo e ridoppi:

    Esempio

    Se l'audio trabocca significativamente a velocità 1×, il segmento potrebbe contenere troppo testo. Riscrivi il testo e doppi le modifiche.

Pronunce

Le pronunce controllano come vengono pronunciati specifici termini o frasi nell'audio doppiato. Garantiscono una pronuncia coerente dei nomi di marca, dei termini tecnici, degli acronimi e delle parole straniere.

È possibile definire coppie di pronuncia personalizzate e applicarle ai flussi di lavoro di doppiaggio durante la creazione del progetto.

Per i progetti esistenti, le pronunce possono essere selezionate anche quando si aggiunge una nuova lingua di doppiaggio nella scheda Doppiaggio dell'editor.

Le pronunce sono automaticamente condivise con tutti gli utenti della stessa organizzazione in modalità sola lettura.

Requisiti

  • La lingua target del progetto supporta il doppiaggio.

  • Una lingua di doppiaggio è stata aggiunta al progetto.

Per creare una pronuncia, segui questi passaggi:

  1. Nella pagina Impostazioni, seleziona la scheda Pronunce.

  2. Clicca Creare nuova pronuncia.

    La finestra Creare Pronuncia viene visualizzata.

  3. Inserisci un Nome Pronuncia e una Descrizione opzionale.

  4. Seleziona Attivo per rendere la pronuncia disponibile per la selezione del progetto.

  5. Clicca su Salva.

    La pronuncia è elencata nella scheda Pronunce.

Ogni pronuncia può includere più coppie per una singola lingua. Per aggiungere una coppia di pronuncia, segui questi passaggi:

  1. Seleziona una pronuncia esistente e clicca Creare Nuova Coppia.

  2. Fornisci la parola o frase Origine originale.

  3. Definisci la pronuncia desiderata nel campo Destinazione.

    Usa la scrittura fonetica, le pause sillabiche o suoni approssimativi.

  4. Seleziona la lingua pertinente.

  5. Facoltativamente, clicca Anteprima per ascoltare e regolare se necessario.

  6. Clicca su Salva.

    La nuova coppia è aggiunta alla pronuncia selezionata.

Le pronunce esistenti e le coppie correlate possono essere aggiornate o eliminate selezionando Modificare accanto a una pronuncia o a una coppia.

Esegui nuovamente il doppiaggio dopo aver aggiornato le coppie di pronuncia; l'audio precedentemente reso non cambierà automaticamente.

Esempi di Pronuncia

  • Nomi di marca

    • Apple: ap-pul

    • Microsoft: mai-kroh-soft

  • Termini tecnici

    • GIF: jif

    • SQL: ess-cue-el

  • Parole straniere

    • Croissant: krwa-san

    • San Paolo: sow-pow-loo

Clonazione vocale

La clonazione vocale genera una voce sintetica basata su registrazioni di un oratore reale. La voce clonata può poi essere utilizzata nel doppiaggio IA, permettendo all'audio tradotto di preservare il tono e le caratteristiche vocali dell'oratore originale.

Il processo di clonazione utilizza intervalli di parlato selezionati da campioni audio o video caricati per addestrare il modello vocale. Dopo che i campioni sono stati elaborati, può essere generata un'anteprima prima che la voce venga salvata.

I cloni vocali sono creati e gestiti nella scheda Le mie voci della pagina Impostazioni. Una volta creato, la voce diventa disponibile per l'uso nei flussi di lavoro di doppiaggio.

Requisiti per i campioni vocali

  • La durata totale dell'intervallo selezionato deve essere compresa tra 15 e 180 secondi

  • Durata massima del file caricato: 5 minuti

  • Massimo file campione: 3

  • Dimensione massima del file: 30 MB per file

  • Massimi intervalli di campione: 50

  • Se i campioni vocali contengono più oratori, devono essere utilizzati intervalli per isolare i campioni da un singolo oratore.

Per creare un clone vocale, segui questi passaggi:

  1. Nella scheda Le mie voci della pagina Impostazioni, fai clic su Crea nuova voce.

    La sezione Crea la tua voce è visualizzata.

  2. Carica campioni per generare il clone vocale.

    I media caricati appaiono in un lettore a forma d'onda dove possono essere contrassegnati i range.

  3. Usa la timeline per definire i range contenenti la voce del relatore, poi fai clic su Fatto.

    I range selezionati sono confermati. File aggiuntivi possono essere caricati e elaborati allo stesso modo facendo clic su Aggiungi range.

    Nota

    Solo i range selezionati sono utilizzati per generare il clone vocale.

  4. Seleziona la casella di consenso e Conferma.

  5. Fai clic su Avanti.

    Il passaggio Dettagli voce è visualizzato.

  6. Inserisci un Nome voce. Facoltativamente, fornisci una Descrizione voce, Genere e Etichette per categorizarla.

  7. Fai clic su Avanti.

    Il passaggio Anteprima è visualizzato. La prima anteprima è generata automaticamente.

  8. Seleziona una Lingua anteprima e fornisci Testo anteprima.

  9. Fai clic su Anteprima voce.

    Il campione audio è generato. Questo richiede tipicamente alcuni secondi.

  10. Clicca su Salva.

    La nuova voce è aggiunta all'elenco Le mie voci.

I cloni vocali esistenti possono essere visualizzati in anteprima o rimossi dalla scheda Le mie voci.

Questo articolo ti è stato utile?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.