Traduzione

Traduzione Ricordi (Strings)

Contenuti tradotti automaticamente dall'inglese con Phrase Language AI.

Disponibile per

  • Piano avanzato

Contatta le vendite per domande sulle licenze .

Il memoria di traduzione (TM) è un database di testi precedentemente tradotti utilizzati nei progetti e suggerisce risultati corrispondenti durante la traduzione contenuto, in base al predefinito lingua di un progetto. Ciò accelera il processo di traduzione e migliora la coerenza tra testi e progetti.

Il TM è uno strumento di traduzione a livello di organizzazione che può essere assegnato a diversi progetti. In caso contrario, se nessuno dei progetti condivide un memoria di traduzione, ogni progetto si affiderà al proprio memoria di traduzione locale.

L'aggiornamento del memoria di traduzione non è necessario, poiché viene aggiornato automaticamente ad ogni traduzione nuovo.

Abilitazione della memoria di traduzione

  1. Fare clic su Memoria di traduzione nel menu a sinistra per visualizzare la pagina corrispondente.

  2. Nella sezione Progetti connessi selezionare i progetti che condivideranno la stessa memoria di traduzione a livello di organizzazione. A assegnare tutti i progetti esistenti contemporaneamente, cliccare nella casella di controllo Progetto nome nella parte superiore dell'elenco.

  3. Fare clic su Aggiorna impostazioni nella parte inferiore della pagina per applicare il modifiche.

La memoria di traduzione condivisione può anche essere abilitata per ogni progetto singolarmente nel impostazioni progetto:

  1. Nella pagina Progetti passa il mouse sulla progetto desiderata e cliccare su Impostazioni altro/Progetto dal menu a discesa in alto.

    Verrà visualizzata la finestra Impostazioni progetto.

  2. Seleziona Avanzate nel menu a sinistra della finestra per visualizzare le impostazioni corrispondenti.

  3. Scorri verso il basso per trovare l'opzione Condividi memoria di traduzione e selezionala per abilitare memoria di traduzione condivisione per il progetto.

  4. Fare clic su Salva in basso a destra della finestra per applicare il modifiche.

Utilizzo di Traduzione Memories

Nella editor di traduzione, i suggerimenti provenienti dal memoria di traduzione sono elencati sotto il menu Suggerimenti nella barra laterale destra.

Clicca su un suggerimento elencato per usarlo: la casella lingua di destinazione viene automaticamente riempita con il testo proveniente dal memoria di traduzione. Passa il mouse su ogni suggerimento per aprire un'anteprima della scheda laterale con maggiori dettagli (ad es. stato, progetto correlate metadati).

L'elenco dei suggerimenti disponibili viene visualizzato premendo il tasto Freccia giùquando il campo lingua di destinazione è selezionato.

Il memoria di traduzione suggerisce solo traduzioni corrispondenti a tutti i codici di lingua correnti (locali) impostati nel progetto e trova anche suggerimenti quando i origine stringhe non corrispondono esattamente.

In caso di più suggerimenti corrispondenti al testo di origine, il suggerimento migliore viene elencato per primo con altri suggerimenti ordinati dalla percentuale più alta a quella più bassa in base alla qualità del suggerimento. Una barra colorata avanzamento accanto a ciascun suggerimento indica quanto sia simile il stringa suggerito al lingua di origine da tradurre (100% corrispondenza, corrispondenza parziale, ecc.).

Editor classico

Nella editor di traduzione, i suggerimenti provenienti dal memoria di traduzione saranno elencati sotto la scheda Suggerimenti nella barra laterale destra.

A utilizzare uno dei suggerimenti elencati, cliccare sul pulsante Applica accanto ad esso nella scheda Suggerimenti : la casella lingua di destinazione viene automaticamente riempita con il testo proveniente dal memoria di traduzione.

Il memoria di traduzione suggerisce solo traduzioni corrispondenti a tutti i codici di lingua correnti (locali) impostati nel progetto e trova anche suggerimenti quando i origine stringhe non corrispondono esattamente.

In caso di più suggerimenti corrispondenti al testo di origine, il suggerimento migliore viene elencato per primo con altri suggerimenti ordinati dalla percentuale più alta a quella più bassa in base alla qualità del suggerimento. Una barra colorata avanzamento accanto a ciascun suggerimento indica quanto sia simile il stringa suggerito al lingua di origine da tradurre (100% corrispondenza, corrispondenza parziale, ecc.).

Questo articolo ti è stato utile?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.