Tipi di file supportati (Strings)

.TMX (Strings)

Contenuti tradotti automaticamente dall'inglese con Phrase Language AI.

Estensioni dei file

.tmx

Estensione API

tmx

Importa

Esporta

Supporto forme plurali

No

Supporto descrizione

TMX (Memoria di Traduzione Exchange) è un file basato su XML utilizzato dagli strumenti CAT per la memorizzazione, l'aggiornamento e lo scambio di stringhe tradotte abbinate. Sebbene i diversi strumenti CAT possano variare nei loro formati di file predefiniti per la Memoria di Traduzione, generalmente supportano tutti i file TMX. I file di Memoria di Traduzione specifici per strumenti CAT possono essere convertiti in un TMX, oppure i TMX esterni possono essere importati per espandere un database TM. TMX è il formato di file standard del settore per la gestione della Memoria di Traduzione.

Campione di codice

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<tmx version="1.4">
  <header creationtool="phraseapp.com" datatype="PlainText" segtype="paragraph" adminlang="it-IT" srclang="de-DE" creationdate="2018-06-11 05:09:06 UTC" o-encoding="utf8"/>
  <body>
    <tu tuid="boolean_key" datatype="Text">
      <prop type="x-Progetto">Progetto</prop>
      <tuv xml:lang="de-DE">
        <seg>--- true
</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-GB">
        <seg>--- true
</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="empty_string_translation" datatype="Text">
      <prop type="x-Progetto">Progetto</prop>
      <tuv xml:lang="de-DE">
        <seg/>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-GB">
        <seg/>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="key_with_description" datatype="Text">
      <note>Questa è la descrizione corretta per quella chiave!</note>
      <prop type="x-Progetto">Progetto</prop>
      <tuv xml:lang="de-DE">
        <seg>Questa chiave ha una descrizione!</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-GB">
        <seg>Questa chiave ha una descrizione!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="key_with_line-break" datatype="Text">
      <prop type="x-Progetto">Progetto</prop>
      <tuv xml:lang="de-DE">
        <seg>Diese Übersetzung hat
einen Zeilenumbruch.</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-GB">
        <seg>Questa traduzione contiene
a line-break.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="nested.deeply.key" datatype="Text">
      <prop type="x-Progetto">Progetto</prop>
      <tuv xml:lang="de-DE">
        <seg>Io sono una chiave profondamente nidificata.</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-GB">
        <seg>Sono una chiave profondamente nidificata.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="nested.key" datatype="Text">
      <prop type="x-Progetto">Progetto</prop>
      <tuv xml:lang="de-DE">
        <seg>Questa chiave è nidificata in uno spazio dei nomi.</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-GB">
        <seg>Questa chiave è nidificata in uno spazio dei nomi.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="null_translation" datatype="Text">
      <prop type="x-Progetto">Progetto</prop>
      <tuv xml:lang="de-DE">
        <seg/>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-GB">
        <seg/>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="pluralized_key_one" datatype="Text">
      <prop type="x-Progetto">Progetto</prop>
      <tuv xml:lang="de-DE">
        <seg>È stato trovato solo un cane.</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-GB">
        <seg>È stato trovato solo un cane.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="pluralized_key_other" datatype="Text">
      <prop type="x-Progetto">Progetto</prop>
      <tuv xml:lang="de-DE">
        <seg>Ehi, hai %s cani!</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-GB">
        <seg>Ehi, hai %s cani!</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="pluralized_key_zero" datatype="Text">
      <prop type="x-Progetto">Progetto</prop>
      <tuv xml:lang="de-DE">
        <seg>Non hai cani.</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-GB">
        <seg>Non hai cani.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="sample_collection" datatype="Text">
      <prop type="x-Progetto">Progetto</prop>
      <tuv xml:lang="de-DE">
        <seg>---
- primo elemento
- secondo elemento
</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-GB">
        <seg>---
- first item
- second item
- third item
</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="simple_key" datatype="Text">
      <prop type="x-Progetto">Progetto</prop>
      <tuv xml:lang="de-DE">
        <seg>Chiave semplice, messaggio semplice.</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-GB">
        <seg>Chiave semplice, messaggio semplice.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu tuid="chiave_non_verificata" datatype="Text">
      <prop type="x-Progetto">Progetto</prop>
      <tuv xml:lang="de-DE">
        <seg>Diese Übersetzung ist noch nicht bestätigt aber wartet drauf!</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-GB">
        <seg>Questa traduzione non è ancora verificata ma sta aspettando di esserlo.</seg> (Almeno in alcuni formati esportiamo anche questo stato)</seg>
      </tuv>
    </tu>
  </body>
</tmx>
Questo articolo ti è stato utile?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.