Tipi di file supportati (Strings)

.XLIFF - XML Localization Interchange File Format (Strings)

Contenuti tradotti automaticamente dall'inglese con Phrase Language AI.

Estensioni dei file 

.xlf, .xliff

Estensione API 

xlf

Importa 

Esporta 

Supporto forme plurali 

Supporto descrizione 

Opzioni di formato 

Queste opzioni possono essere specificate quando un file viene caricato e/o scaricato. A seconda del metodo di caricamento/scaricamento (API, CLI, sincronizzazione Repo, ecc.), possono essere specificate nei parametri di query Carica, Scarica o nel file di configurazione phrase.yml.

enclose_in_cdata

include_translation_state

indent_size

indent_style

ignore_source_translations

ignore_target_translations

export_key_id_as_resname

export_key_name_hash_as_extradata

override_file_language

strip_placeholder_delimiters

delimit_placeholders

Il formato di file più utilizzato nell'industria della traduzione. Può essere visto come lo specchio del file sorgente che scompone il contenuto sorgente in vari segmenti memorizzati in tag (ad es. <trans-unit>, <seg-source>). 

XLIFF è basato su XML e soggetto a convenzioni XML di base come validità e ben formato. Esegui sempre un controllo di sanità prima della traduzione cambiando l'estensione del file da .xliff (.xlf) a .xml e aprendolo in un browser web. Se il file è valido, viene presentata una struttura documentale ben organizzata e, in caso contrario, sarà o non renderizzabile o con un messaggio di errore.

XLIFF è stato aggiornato con XLIFF 2.0. È simile all'XLIFF più ampiamente utilizzato, ma è un formato di file diverso solitamente incompatibile con XLIFF.

Xcode può impacchettare stringhe localizzabili nel formato XLIFF standard del settore da inviare per la localizzazione con Phrase.

Opzioni di formato

Identificatore 

enclose_in_cdata

Tipo 

booleano

Caricamento 

No

Download 

Predefinito 

false

Descrizione 

Includere traduzioni contenenti tag html in CDATA. Se disabilitato, le entità HTML non supportate vengono sostituite con i loro valori decodificati. Ad esempio:

  • &pound; viene sostituito con £.

  • &trade; viene sostituito con .

Identificatore 

include_translation_state

Tipo 

booleano

Caricamento 

No

Download 

Predefinito 

false

Descrizione 

Includi lo stato delle traduzioni nella destinazione locale. Ogni <target> tag avrà un attributo state, che può essere uno di: new, signed-off, translated

Identificatore

indent_size

Tipo 

integer

Caricamento 

No

Download 

Predefinito 

4

Descrizione 

Specifica il numero di caratteri di indentazione

Identificatore

indent_style

Tipo 

stringa

Caricamento 

No

Download 

Predefinito 

spazio

Descrizione 

Specifica il carattere di indentazione. I valori consentiti sono space e tab.

Identificatore 

ignore_source_translations

Tipo 

booleano

Caricamento 

Download 

No

Predefinito 

false

Descrizione 

Ignora le traduzioni sorgente nel file durante il caricamento (per evitare aggiornamenti accidentali della lingua sorgente)

Identificatore 

ignore_target_translations

Tipo 

booleano

Caricamento 

Download 

No

Predefinito 

false

Descrizione 

Ignora le traduzioni di destinazione nel file durante il caricamento (per evitare aggiornamenti accidentali della lingua sorgente)

Identificatore 

export_key_id_as_resname

Tipo 

booleano

Caricamento 

No

Download 

Predefinito 

false

Descrizione 

Esporta l'ID chiave come attributo resname.

Identificatore 

export_key_name_hash_as_extradata

Tipo 

booleano

Caricamento 

No

Download 

Predefinito 

false

Descrizione 

Esporta l'hash del nome chiave come attributo extradata.

Identificatore 

override_file_language

Tipo 

booleano

Caricamento 

Download 

No

Predefinito 

false

Descrizione 

Questo formato di file contiene tipicamente informazioni sulla lingua nel file stesso. Usa questa opzione per sovrascrivere la lingua con una che specifichi.

Identificatore 

strip_placeholder_delimiters

Tipo 

booleano

Caricamento 

Download 

No

Predefinito 

false

Descrizione 

Rimuove i tag <ph> dalle traduzioni

Identificatore 

delimit_placeholders

Tipo 

booleano

Caricamento 

No

Download 

Predefinito 

false

Descrizione 

Avvolgi i segnaposto delle traduzioni in tag <ph>. Deve avere stili di segnaposto validi definiti nelle impostazioni del progetto.

Campione di codice

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<xliff xmlns="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2" version="1.2">
  <file original="global" datatype="plaintext" source-language="de-DE" target-language="en-GB">
    <body>
      <trans-unit id="boolean_key">
        <source xml:lang="de-DE">--- true
</source>
        <target xml:lang="en-GB">--- true
</target>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="empty_string_translation">
        <source xml:lang="de-DE"/>
        <target xml:lang="en-GB"/>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="key_with_description">
        <origine xml:lang="de-DE">Guarda questo! Questa chiave ha una descrizione!</origine>
        <destinazione xml:lang="en-GB">Controllalo! Questa chiave ha una descrizione! (Almeno in alcuni formati)</destinazione>
        <nota>Questa è l'incredibile descrizione per questa chiave!</nota>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="key_with_line-break">
        <source xml:lang="de-DE">Diese Übersetzung hat
einen Zeilenumbruch.</source>
        <destinazione xml:lang="en-GB">Questa traduzione contiene
un'interruzione di riga.</destinazione>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="nested.deeply.key">
        <origine xml:lang="de-DE">Io sono una chiave profondamente annidata.</origine>
        <destinazione xml:lang="en-GB">Sono una chiave profondamente annidata.</destinazione>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="nested.key">
        <origine xml:lang="de-DE">Questa chiave è annidata all'interno di uno spazio dei nomi.</origine>
        <destinazione xml:lang="en-GB">Questa chiave è annidata all'interno di uno spazio dei nomi.</destinazione>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="null_translation">
        <source xml:lang="de-DE"/>
        <target xml:lang="en-GB"/>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="sample_collection">
        <source xml:lang="de-DE">---
- primo elemento
- secondo elemento
</source>
        <target xml:lang="en-GB">---
- first item
- second item
- third item
</target>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="simple_key">
        <source xml:lang="de-DE">Einfacher Schlüssel, einfache Nachricht, so einfach</source>
        <destinazione xml:lang="en-GB">Chiave semplice, messaggio semplice, così semplice.</destinazione>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="unverified_key">
        <source xml:lang="de-DE">Diese Übersetzung ist noch nicht bestätigt und wartet drauf!</source>
        <target xml:lang="it-IT">Questa traduzione non è ancora verificata e aspetta.</target> (In alcuni formati esportiamo anche questo stato)</target>
      </trans-unit>
    </body>
  </file>
</xliff>

Forme plurali

Le chiavi plurali vengono esportate utilizzando la seguente sintassi:

<trans-unit id="plural_key">
  <source xml:lang="en">{"one":"one chair","other":"{nrOfChairs} chairs","zero":"no chairs"}</source>
  <target xml:lang="it">{"one":"una sedia","other":"{nrOfChairs} sedie","zero":"nessuna sedia"}</target>
</trans-unit>
Questo articolo ti è stato utile?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.