Memorie di traduzione

Qualità della memoria di traduzione

Contenuti tradotti automaticamente dall'inglese con Phrase Language AI.

Memoria di traduzione (TM) è essenziale per produrre traduzioni coerenti e può ridurre drasticamente i costi di traduzione. Se una TM non è configurata e mantenuta correttamente, si producono traduzioni incoerenti e di scarsa qualità.

Segui queste regole per migliorare la qualità della TM:

  1. Scegli fornitori affidabili

    Disponi di un gruppo di fornitori affidabili (traduttori/vendor) che consegnano output di alta qualità salvati nella TM master. Quando si lavora per la prima volta con un fornitore o con qualcuno la cui qualità di output varia, considerare di utilizzare una memoria di traduzione di lavoro secondaria in cui possano eseguire il commit dei segmenti e mantenere la TM master in modalità di sola lettura. usare la TM master in modalità di scrittura nei passaggi del flusso di flusso di lavoro successivi in cui viene eseguita la revisione.

    Impedire che contenuti di qualità discutibile vengano inclusi in una TM è più facile che rimuoverli successivamente.

    Configurazione TM suggerita:

    tm-vendor.png
  2. Aggiungi informazioni di contesto ai file di origine

    Le informazioni di contesto consentono ai traduttori di comprendere meglio il contenuto che stanno traducendo e migliorano la qualità della traduzione. Esistono diverse opzioni per fornire il contesto, ad esempio allegando risorse come file di riferimento ai progetti o aggiungendole a livello di segmento. Per i formati di file con proprietà chiave di contesto e note, le informazioni possono essere visualizzate a livello di segmento in uno strumento CAT. Alcuni editor possono visualizzare animazioni e grafica da link esterni allegati.

  3. Blocca i segmenti con corrispondenze di alta qualità

    La pre-traduzione del contenuto dalla memoria di traduzione e il blocco delle corrispondenze ad alto punteggio (corrispondenze di contesto) impedisce modifiche indesiderate nella TM. L'esclusione dei segmenti bloccati dall'analisi e dai preventivi condivisi con un fornitore riduce il volume e i costi della traduzione.

  4. Esegui quality assurance e controlli ortografici prima di confermare alla TM

    Ortografia errata, tag mancanti, punteggiatura errata vengono facilmente trascurati. I controlli automatici di quality assurance (QA) Guida in questo senso. I controlli QA avanzati sono anche in grado di verificare se è stata usata la terminologia corretta, garantendo la coerenza della traduzione. Alcuni Strumenti abilitano QA a livello di segmento che non consentirà al fornitore di confermare segmenti e salvarli nella TM se si rilevano errori di quality assurance. Se non è disponibile QA a livello di segmento (e il controllo viene eseguito alla fine del processo di localizzazione), usare l’approccio TM di lavoro.

  5. Eseguire valutazioni di linguistic quality assurance (LQA)

    La valutazione LQA viene utilizzata per misurare e qualificare le traduzioni e gli errori prodotti. Valuta la qualità della traduzione e fornisce un feedback costruttivo al fornitore.

  6. Aggiorna il tuo TMS con eventuali modifiche che avvengono al di fuori del tuo sistema di gestione della traduzione.

    Se le modifiche linguistiche avvengono nel formato nativo o in un sistema di gestione dei contenuti, non vengono salvate nella TM e verranno sovrascritte dagli invii futuri dello stesso contenuto a meno che la TM non venga aggiornata. In tale scenario, aggiornare manualmente la TM.

  7. Chiudi il ciclo di feedback

    Discutere la qualità delle traduzioni consegnate con il fornitore e consentire loro di vedere le modifiche apportate al loro lavoro. È importante chiarire le aspettative e rivedere i problemi rilevati per evitare di incontrarli di nuovo in futuro.

Questo articolo ti è stato utile?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.