Memorie di traduzione (TMS)

Contesto di corrispondenza della memoria di traduzione (TMS)

Contenuti tradotti automaticamente dall'inglese con Phrase Language AI.

Quando si lavora con corrispondenze del 101% da una TM, i segmenti precedenti e successivi forniscono un contesto che può essere salvato con ogni segmento.

Il contesto è utilizzato per determinare se la corrispondenza nella TM è:

  • 101%

    Una corrispondenza in contesto.

  • 100%

    Il testo sorgente è una corrispondenza, ma il contesto del nuovo testo è diverso.

    Nota

    Se i tag di avvolgimento sono asimmetrici tra il segmento corrente e la corrispondenza TM, la corrispondenza viene declassata al 99% invece di essere trattata come esatta.

Questo diventa importante quando il contesto del segmento porta a due traduzioni diverse dello stesso testo originale.

Esempio:

In ceco, una 'project manager' femminile è tradotta diversamente da una 'project manager' maschile.

Se i segmenti circostanti creano un contesto che può essere utilizzato per identificare la differenza, entrambe le traduzioni vengono salvate nella memoria di traduzione e vengono presentate come una corrispondenza del 101% quando viene fornito lo stesso contesto.

Tipi di contesto

Il tipo di contesto che sarà salvato con il segmento nella memoria di traduzione è impostato in Impostazioni di importazione file quando il lavoro viene importato. Ogni file può essere importato con impostazioni diverse.

Una memoria di traduzione può contenere segmenti con diversi tipi di contesto:

  • Automatico

    Il tipo di contesto sarà selezionato automaticamente in base al tipo di file.

    • I file importati con il tipo di contesto Chiave segmento: ANDROID_STRING, CHROME_JSON, DESKTOP_ENTRY, .DTD, JAVA PROPERTIES, JOOMLA_INI, .JSON, MAC_STRINGS, MOZILLA_PROPERTIES, .PHP, .PLIST, .PO (gettext), .RESJSON, .RESX, .TS, .XML_PROPERTIES, .YAML

    • Altri formati saranno importati con il tipo di contesto Segmento precedente e successivo.

  • Segmenti precedenti e successivi

    Sia il segmento precedente che quello successivo saranno salvati come contesto.

  • Chiave segmento

    La chiave del segmento o l'ID del segmento verranno salvati come contesto. Questo può essere specificato per i formati di file menzionati sopra chiave del segmento e anche personalizzato per: .CSV, .XML, XML multilingue e file MS Excel multilingue.

    In alcuni formati di file, la chiave del segmento è più importante del contesto (.YAML, .JSON, ecc.).

  • Nessun contesto

    Se il contesto può essere ignorato, non verrà salvato alcun contesto e la traduzione verrà sempre sovrascritta dalla versione più recentemente modificata.

    Nessun contesto si applica anche quando il contesto fornito non viene trovato.

    Esempio:

    Una chiave è specificata in .XML/.JSON ma la chiave non viene trovata per il segmento dato.

Questo articolo ti è stato utile?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.