Memorie di traduzione (TMS)

Assign a Translation Memory to a Project (TMS)

Contenuti tradotti automaticamente dall'inglese con Phrase Language AI.

Per utilizzare una memoria di traduzione per analisi, pre-traduzione o la reale traduzione in un editor, la TM deve essere assegnata a un progetto.

È possibile assegnare più TMs a un progetto e una singola TM può essere assegnata a più progetti. Possono essere assegnate fino a 10 TMs a ciascun progetto per lingua e flusso di lavoro passaggio.

Si consiglia di aggiungere prima le TMs per tutte le lingue (passaggi del flusso di lavoro) e poi aggiungere una TM specifica per una data lingua (passaggio del flusso di lavoro) per garantire che non venga rimossa.

Quando si lavora con varianti linguistiche specifiche, allineare le lingue di destinazione nel progetto con quelle delle TMs e TBs in uso.

Per assegnare una memoria di traduzione a un progetto, seguire questi passaggi:

  1. Dalla pagina del progetto, fare clic su Selezionare dalla tabella Memorie di traduzione.

    Se sono selezionate più lingue di destinazione, si apre la finestra Seleziona memorie di traduzione per:. Se è selezionata solo una lingua di destinazione, questo passaggio viene saltato.

    Selezionare Tutte le lingue di destinazione o una lingua specifica dall'elenco a discesa.

    Se una TM è selezionata per una lingua specifica e più TMs per tutte le lingue di destinazione devono essere aggiunte in seguito, verrà visualizzato questo messaggio: Alcune TM sono state precedentemente selezionate per le singole lingue. L'opzione Continuando con tutte le lingue di destinazione potrebbe sovrascrivere queste selezioni. Solo le TMs visibili nella sezione Selezionato verranno salvate, quindi eventuali TMs che erano state precedentemente salvate ma non vengono mostrate successivamente nella sezione Selezionato verranno sovrascritte dalle nuove selezioni.

    Casi d'uso 

    Ci sono due TMs:

    • TM ceca da EN a CS

    • Multi TM da EN a CS e DE

    C'è un progetto con origine EN e lingue di destinazione CS e DE.

    1. La TM ceca è aggiunta a un progetto (nella finestra Seleziona memorie di traduzione per:, il ceco è scelto dal menu a discesa Tutte le lingue di destinazione)

    2. Fare clic su Selezionare.

      La finestra Seleziona le memorie di traduzione per: si riapre.

    3. Seleziona tutte le lingue di destinazione per scegliere una Multi TM in modo che entrambe le lingue di destinazione nel progetto ne beneficino. 

      In questo caso, la TM ceca non verrà visualizzata nella sezione Selezionati poiché tutte le lingue di destinazione era l'opzione selezionata (cioè CS e DE). La TM ceca ha solo CS e non DE, quindi non può essere visualizzata.

    4. La Multi TM nella sezione Selezionati sovrascrive la selezione precedente (TM ceca).

  2. Seleziona le TM e i passaggi del flusso di lavoro richiesti. Clicca Continua.

    La pagina Memorie di traduzione si apre e le TM disponibili possono essere filtrate Edit Filters.

    • Cercare per numero ID nel campo generale non restituirà risultati basati sul numero ID. Per cercare le TM per numero ID, utilizza il campo di ricerca numero ID.

    • Le località rigorose possono essere applicate alle lingue di origine e di destinazione filtrate.

  3. Clicca Add Translation Memory per selezionare le TM.

    Le TM selezionate vengono aggiunte alla tabella Selezionati e possono essere rimosse cliccando Remove_TM.png.

  4. Imposta le opzioni per la/e TM selezionata/e:

    • Scrivi

      Qualsiasi segmento confermato in un editor o caricato viene salvato nella TM.

      Non richiesto e un massimo di due Scrivi TM per lingua e passaggio del flusso di lavoro in un progetto.

    • Penalità (%)

      Imposta la percentuale di penalità per le corrispondenze TM nell'analisi, nella pre-traduzione e in un editor.

    • Ordine di priorità 

      Attiva Definisci l'ordine di priorità su ON per impostare manualmente l'ordine.

  5. Clicca su Salva tutto.

    La pagina del progetto si apre con i TMS assegnati elencati nella tabella Memorie di traduzione.

Le corrispondenze TM uguali sono prioritarie in base all'ordine mostrato nella sezione Memorie di traduzione della pagina del progetto.

I TMS pertinenti vengono visualizzati per primi e l'ordine è basato sulla priorità impostata nella tabella Selezionato.

Questo articolo ti è stato utile?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.