ダビングは、ファイル内の元の音声を異なる言語の新しいバージョンに置き換え、元の話者の声の特性と感情的なトーンを保持します。
ダビングワークフローには、正しいスピーカーの割り当てが必要です。自動音声転写をスキップするためにインポートされた字幕ファイルを使用する場合は、ダビングに進む前にすべてのスピーカーが割り当てられていることを確認してください。
使用例
-
あるメディア会社が、元々英語で制作されたドキュメンタリーをスペインと日本で配信したいと考えています。プラットフォームのAIは、各スピーカーを特定し、対話を文字起こしして翻訳し、その後スペイン語と日本語の新しい音声トラックを生成します。生成された声は元の話者の特性を保持し、新しい視聴者にとって本物の視聴体験を作り出します。
ファイルのダビングを作成するには、次の手順に従ってください:
-
ファイル名の横にあるドロップダウンからワークフローの次の部分を選択します。翻訳の後に、ダビングを選択します。
-
ダビングを追加をクリックします。ダビングは、すでに翻訳された言語にのみ追加できます。
-
ドロップダウンリストから必要な翻訳言語を選択します。
備考
地域言語のバリアント(例:フランス語(カナダ)、またはポルトガル語(ブラジル))が選択された場合、システムは自動的にダビングのために対応する基本言語にフォールバックします。
地域言語の選択は、プロジェクトとメタデータに保持されます。
-
オプションで、を有効にして、ダビングワークフローのために既存の発音と関連ペアを選択します。
-
オプションで、ダビングステップに進むために字幕ファイルをアップロードします。(SRT/VTT対応)。
-
ダビングを開始をクリックします。
ウィンドウが閉じ、タブはダビングが終了したことを示します。
再ダビングをクリックして、選択した言語のダビングを再実行します。
ダビングの変更をクリックして、テキストに加えた変更でダビングを更新します。
声の管理をクリックして、ダビングのために別の声を選択します。各言語について、性別と年齢に基づいて最大7つの推奨声が自動的に提案されます。
カスタム音声は、ElevenLabsダビングプロバイダでのみサポートされています。カスタム音声を使用するには、プロジェクト設定(既存のプロジェクトの場合)または一般設定(新しいプロジェクトの場合)でダビングプロバイダとしてElevenLabsを選択します。
音声コントロールは、重要な声のニュアンスにタグを付けることで、ダビングをより表現豊かで正確にするのに役立ちます。セグメントを右クリックして、利用可能なオプションの1つまたは複数を選択することで、希望の位置にします。
備考
音声コントロールは、すべての言語または声モデルで機能しない場合があります。互換性を確認するために、選択した声でのテストを推奨します。
テスト後の音声調整や再ダビングは、追加の分数を消費しません。
プロジェクトに複数の話者が含まれている場合、ダビング設定は各話者トラックおよびタブ内の個々のセグメントに対して調整できます。
-
話者トラックコントロール
-
音波の中で希望する話者名の隣にある音量アイコン
をクリックして、音量スライダーを調整します。調整は、その話者が話すすべてのセグメントに適用されます。
-
-
セグメントコントロール
-
-
生成された声がどれだけ一貫して予測可能に聞こえるかを制御します。
-
生成された声が選択された声のプロファイルにどれだけ近いかを制御します。
タイムラインでセグメントを選択して、パネルを開き、必要に応じてダビング設定を調整します。今すぐ保存をクリックして、タブの右上で変更を保存します。
またはを調整した後は再ダビングが必要です。変更をダビングをクリックして、更新された設定を適用します。
-
ダビング速度を調整する
デフォルトでは、ダビングは1×速度で生成され、システムはセグメント内のテキスト量に基づいて最も自然な話すペースを決定します。
現在の速度は、タイムラインの各スピーチバブルにラベルとして表示されます。
必要に応じてダビング速度を調整する方法は2つあります:
-
波形上のスピーチバブルを延長または短縮する:
例:
ダビング音声が1×速度で意図したシーンを超える場合は、スピーチバブルの終了時間をドラッグします。ダビングはセグメント内に収まるように少し速度が上がり、速度ラベルがそれに応じて更新されます。
-
テキストを編集して再ダビングする:
例:
音声が1×速度で大幅にオーバーフローする場合、セグメントにはテキストが多すぎる可能性があります。テキストを書き直して変更をダビングします。
発音は、吹き替え音声で特定の単語やフレーズがどのように発音されるかを制御します。ブランド名、専門用語、略語、外国語の一貫した発音を保証します。
カスタム発音ペアを定義し、プロジェクト作成中に吹き替えワークフローに適用することが可能です。
既存のプロジェクトでは、エディタのタブで新しい吹き替え言語を追加する際に発音を選択することもできます。
発音は、同じ組織のすべてのユーザーと読み取り専用モードで自動的に共有されます。
前提条件
-
プロジェクトのターゲット言語は吹き替えをサポートしています。
-
吹き替え言語がプロジェクトに追加されました。
発音を作成するには、次の手順に従ってください:
-
ページで、タブを選択します。
-
新しい発音を作成をクリックします。
ウィンドウが表示されます。
-
とオプションのを入力します。
-
発音をプロジェクト選択可能にするためにを選択します。
-
保存をクリックします。
発音はタブにリストされます。
各発音には、単一の言語に対して複数のペアを含めることができます。発音ペアを追加するには、次の手順に従ってください:
-
既存の発音を選択し、新しいペアを作成をクリックします。
-
元のの単語またはフレーズを提供します。
-
フィールドで希望する発音を定義します。
音声表記、音節の区切り、または近似音を使用してください。
-
関連する言語を選択してください。
-
オプションで、プレビューをクリックして聞き、必要に応じて調整します。
-
保存をクリックします。
新しいペアは選択した発音に追加されます。
既存の発音と関連ペアは、発音またはペアの横にある編集を選択することで更新または削除できます。
発音ペアを更新した後、再度ダビングを実行してください。以前にレンダリングされた音声は自動的に変更されません。
発音例
-
ブランド名
-
Apple: アップル
-
Microsoft: mai-kroh-soft
-
-
専門用語
-
GIF: ジフ
-
SQL: ess-cue-el
-
-
外来語
-
クロワッサン: クロワッサン
-
サンパウロ: サンパウロ
-
音声クローンは、実際の話者の録音に基づいて合成音声を生成します。クローン音声はAIダビングで使用でき、翻訳された音声が元の話者のトーンと声の特徴を保持します。
クローンプロセスは、アップロードされた音声またはビデオサンプルから選択された音声範囲を使用して音声モデルをトレーニングします。サンプルが処理された後、音声が保存される前にプレビューを生成できます。
音声クローンは、タブのページで作成および管理されます。作成されると、その音声はダビングワークフローで使用可能になります。
音声サンプルの要件
-
選択した範囲の合計時間は15秒から180秒の間でなければなりません。
-
最大アップロードファイルの長さ:5分
-
最大サンプルファイル数:3
-
最大ファイルサイズ:1ファイルあたり30MB
-
最大サンプル範囲:50
-
音声サンプルに複数の話者が含まれている場合、範囲を使用して単一の話者からのサンプルを分離する必要があります。
音声クローンを作成するには、次の手順に従ってください:
-
タブのページで、新しい音声を作成をクリックします。
セクションが表示されます。
-
サンプルをアップロードして音声クローンを生成します。
アップロードされたメディアは波形プレーヤーに表示され、範囲をマークできます。
-
タイムラインを使用して話者の声を含む範囲を定義し、次に完了をクリックします。
選択した範囲が確定されました。追加のファイルは、範囲を追加をクリックすることで同様にアップロードおよび処理できます。
備考
生成される音声クローンには、選択した範囲のみが使用されます。
-
同意のチェックボックスを選択し、確定します。
-
[次へ] をクリックします。
ステップが表示されます。
-
音声 を入力します。オプションで、音声 、、および を提供して分類します。
-
[次へ] をクリックします。
が表示されます。最初のプレビューは自動的に生成されます。
-
を選択し、 を提供します。
-
[プレビュー音声] をクリックします。
音声サンプルが生成されます。通常、これには数秒かかります。
-
保存をクリックします。
新しい音声が 一覧に追加されます。
既存の音声クローンは タブからプレビューまたは削除できます。