ダビングは、元の話者の声の特徴や感情的なトーンを維持しながら、ファイル内の元の音声を別の言語の新しいバージョンに置き換えます。
ダビングワークフローには、正しいspeaker assignmentが必要です。インポートされた字幕ファイルを使用して自動音声文字起こしをスキップする場合は、ダビングに進む前にすべての話者が割り当てられていることを確認してください。
使用例
-
あるメディア企業が、元は英語のドキュメンタリーをスペインと日本で配信したいと考えています。プラットフォームのAIが各話者を識別し、対話を文字起こしおよび翻訳してから、スペイン語と日本語の新しい音声トラックを生成します。生成された声は元の話者の品質を保持し、新しい視聴者にとって本格的な視聴体験を作成します。
ファイル用のダビングを作成するには、次の手順に従います。
-
エディタから、タブの下にある矢印をクリックし、Add Dubbingを選択します。
ウィンドウが開きます。
-
ドロップダウン一覧から必要な翻訳言語を選択します。
備考
地域的な言語バリエーション(例:フランス語(カナダ)やポルトガル語(ブラジル))が選択された場合、システムは自動的に対応する基本言語を使用してダビングを行います。
地域的な言語の選択は、プロジェクトおよびメタデータ内に保持されます。
-
オプションで、を有効にして、ダビングワークフロー用の既存のpronunciationsおよび関連ペアを選択します。
-
Add Dubbingをクリックします。
ウィンドウが閉じ、タブでダビングが完了したことが示されます。
Dub Changesをクリックして、テキストに加えられた変更でダビングを更新します。
Manage Voicesをクリックして、ダビング用に別の声を選択します。各言語について、性別と年齢の一致に基づいて、最大7つの推奨される声が自動的に提案されます。
音声コントロールは、パラ言語情報を追加するキーとなる声のニュアンスにタグを付けることで、ダビングをより表現力豊かで正確なものにするヘルプとなります。セグメントを右クリックし、利用可能なオプションから1つ以上を選択して、目的の位置にします。
備考
音声コントロールは、すべての言語や音声モデルで仕事をするとは限りません。互換性を確定するために、選択した音声でテストすることをお勧めします。
テスト後の音声調整や再ダビングでは、追加分は消費されません。
プロジェクトに複数の話者が含まれる場合、タブで、各話者トラックおよび個々のセグメントのダビング設定を調整できます。
-
話者トラックのコントロール
-
波形内の目的の話者名の横にある音量アイコン
をクリックして、音量スライダーを調整します。この調整は、その話者が話す全セグメントに適用されます。
-
-
セグメントのコントロール
-
-
生成される音声の響きがどれだけ一致する(一貫性がある)か、予測可能かをコントロールします。
-
生成される音声が、選択された音声プロファイルとどれだけ近いかをコントロールします。
タイムラインでセグメントを選択してパネルを開き、必要に応じてダビング設定を調整します。タブの右上にある保存をクリックして変更を保存します。
またはを調整した後は、再ダビングが必要です。ダビングの変更をクリックして、更新された設定を適用します。
-
ダビング速度を調整する
デフォルトでは、ダビングは1倍速で生成されます。つまり、システムがセグメント内のテキスト量に基づいて最も自然な話速を決定します。
現在の速度は、タイムライン上の各吹き出しにラベルとして表示されます。
必要に応じて、ダビング速度を調整する方法が2つあります。
-
波形上の吹き出しを延長または短縮します。
例:
ダビングされた音声が1倍速で意図したシーンを超えてしまう場合は、吹き出しの終了時間をドラッグします。ダビングはセグメント内に収まるようにわずかにスピードアップし、速度ラベルがそれに応じて更新されます。
-
テキストを編集して再ダビングします。
例:
1倍速で音声が大幅に溢れる場合、そのセグメントにはテキストが多すぎる可能性があります。テキストを書き直し、変更をダビングします。
発音は、ダビングされた音声で特定の単語やフレーズがどのように話されるかを制御します。これにより、ブランド名、専門用語、頭字語、外国語の発音が一致するようになります。
カスタム発音ペアを定義し、プロジェクト作成時にダビングワークフローに適用することが可能です。
既存のプロジェクトの場合、エディタのタブで新しいダビング言語を追加する際にも、発音を選択できます。
発音は、同じ組織のすべてのユーザーと読み取り専用モードで自動的に共有されます。
前提条件
発音を作成するには、以下の手順に従ってください。
各読み方には、単一の言語に対して複数のペアを含めることができます。読み方のペアを追加するには、次の手順に従います。
-
既存の読み方を選択し、作成<1>をクリックします。
-
元の
-
音声表記、音節の区切り、または近似音を使用します。
-
関連する言語を選択します。
-
必要に応じて、プレビュー<1>をクリックして聞き、調整します。
-
保存をクリックします。
新しいペアが選択した読み方に追加されます。
既存の読み方および関連するペアは、読み方またはペアの横にある編集<1>を選択することで、更新または削除できます。
読み方のペアを更新した後、ダビングを再実行してください。以前にレンダリングされた音声は自動的に変更されません。
読み方の例
-
ブランド名
-
Apple: ap-pul
-
Microsoft: mai-kroh-soft
-
-
専門用語
-
GIF: jif
-
SQL: ess-cue-el
-
-
外国語
-
クロワッサン: krwa-san
-
サンパウロ: sow-pow-loo
-
ボイスコピーは、実際の話し手の録音に基づいて合成音声を生成します。コピーされたボイスはAIダビングで使用でき、翻訳された音声でも元の話し手のトーンや声の特徴を保持できます。
コピープロセスでは、アップロードされた音声または動画サンプルから選択された音声範囲を使用して、ボイスモデルをトレーニングします。サンプルが処理された後、保存前にプレビューを生成できます。
ボイスコピーは、ページのタブで作成および管理されます。作成されると、そのボイスはダビングワークフローで使用できるようになります。
ボイスサンプルの要件
-
選択した範囲の合計時間は15秒から180秒である必要があります
-
アップロード可能な最大ファイル時間: 5分
-
最大サンプルファイル数: 3
-
最大ファイルサイズ: 1ファイルあたり30 MB
-
最大サンプル範囲数: 50
-
ボイスサンプルに複数の話者が含まれている場合は、単一の話者のサンプルを抽出するために範囲を使用する必要があります。
ボイスコピーを作成するには、以下の手順に従ってください:
-
ページの タブで、Create new voice をクリックします。
セクションが表示されます。
-
Upload samples して、音声のコピーを生成します。
アップロードされたメディアは波形プレーヤーに表示され、範囲を指定できます。
-
タイムラインを使用して話者の音声が含まれる範囲を定義し、Done をクリックします。
選択した範囲が確定済となります。Add ranges をクリックすることで、追加のファイルをアップロードして同様に処理できます。
備考
選択した範囲のみが、音声のコピーの生成に使用されます。
-
同意チェックボックスを選択し、Confirm をクリックします。
-
次へ をクリックします。
ステップが表示されます。
-
音声の を入力します。必要に応じて、音声の 、、および を指定して分類します。
-
次へ をクリックします。
が表示されます。最初のプレビューが自動的に生成されます。
-
を選択し、 を入力します。
-
Preview voice をクリックします。
音声サンプルが生成されます。通常、これには数秒かかります。
-
保存をクリックします。
新しい音声が 一覧に追加されます。
既存のボイスクローンは、タブからプレビューまたは削除できます。