翻訳作業

動的コンテンツ(文字列)の翻訳

本コンテンツはPhrase Language AIの機械翻訳により、英語から翻訳されています。

動的セグメントを翻訳するためにフレーズを使用します。たとえば、ブログ投稿やデータベースに通常保存される製品情報などです。

セットアップ

プロジェクト

動的コンテンツの翻訳は、静的翻訳を処理するためにすでに使用されているプロジェクトの隣にある別のプロジェクトに保持してください。動的コンテンツの量に応じて、異なるコンテンツタイプのために別々のプロジェクトを作成します。たとえば、マイプロジェクト - ブログ投稿とマイプロジェクト - 製品。

キー構造

すべてのコンテンツがキーと値として整理されているため、動的コンテンツのためのキー構造を決定します。キー名にデータベースからの一意の識別子を含めます:

  • products.10.name

  • products.10.description

  • products.10.summary

  • products.11.name

  • products.11.description

  • products.11.summary

  • など。

動的コンテンツの量と性質に応じて、taggingを使用してキー構造をさらに改善します。

同期プロセス

動的コンテンツの翻訳を頻繁に同期する場合は、コンテンツのアップロードとダウンロードを処理し、必要に応じて実行できるスクリプトを作成します。たとえば、1日1回またはウェブフックイベントによってトリガーされます。

コンテンツのアップロード

迅速な初期アップロードのためには、キーとソースコンテンツをシンプルな.CSVまたは.JSONファイルにレンダリングし、プッシュコマンドを使用して直接アップロードするか、アップロードエンドポイントを使用するだけで十分です。

スクリーンショットや説明などのより多くのコンテキストデータを提供するために、キーエンドポイントを使用して直接キーエントリを作成し、その後翻訳エントリを添付します。

コンテンツの更新

翻訳されたオリジナルコンテンツのバージョンでフレーズのみで作業し、ソースコンテンツをデータベース内で直接修正します。これにより、データベース内でコンテンツを直接修正する際に発生する可能性のあるバージョン管理の競合が解消されます。

翻訳を取得中

シンプルなユースケースの場合、プルコマンドを使用して動的コンテンツの翻訳をダウンロードするか、ダウンロードエンドポイントを直接使用します。最適な形式を指定しますが、.CSVや.JSONなどの解析しやすい形式を使用してください。

より高度なセットアップの場合、APIを使用してすべての翻訳エントリに直接アクセスします。

各ロケールの翻訳を取得した後、各キーとロケールのコンテンツをデータベースに保存します。

この記事は役に立ちましたか?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.