動的セグメントを翻訳するためにフレーズを使用します。たとえば、ブログ投稿やデータベースに通常保存される製品情報です。
セットアップ
プロジェクト
動的コンテンツの翻訳は、静的翻訳を処理するためにすでに使用されているプロジェクトの隣にある別のプロジェクトに保持してください。動的コンテンツの量に応じて、異なるコンテンツタイプのために別々のプロジェクトを作成します。たとえば、ブログ投稿のための「マイプロジェクト」と製品のための「マイプロジェクト」。
キー構造
すべてのコンテンツがキーと値として整理されているため、動的コンテンツのためのキー構造を決定します。キー名にデータベースからの一意の識別子を含めます:
-
products.10.name
-
products.10.description
-
products.10.summary
-
products.11.name
-
products.11.description
-
products.11.summary
-
etc.
動的コンテンツの量と性質に応じて、キー構造をさらに改善するためにタグ付けを使用します。
同期プロセス
動的コンテンツの翻訳を頻繁に同期する場合は、コンテンツのアップロードとダウンロードを処理し、必要に応じて実行できるスクリプトを作成します。たとえば、1日1回またはウェブフックイベントによってトリガーされる。
コンテンツのアップロード
迅速な初期アップロードのためには、キーとソースコンテンツをシンプルな.CSVまたは.JSONファイルにレンダリングし、プッシュコマンドまたはアップロードエンドポイントを使用して直接アップロードするだけで十分です。
スクリーンショットや説明などのコンテキストデータを提供するために、キーエンドポイントを使用して直接キーエントリを作成し、その後翻訳エントリを添付します。
コンテンツの更新
翻訳された元のコンテンツのバージョンでPhraseのみで作業し、データベース内のソースコンテンツのみを直接修正します。これにより、データベース内のコンテンツを直接修正する際に発生する可能性のあるバージョン管理の競合が解消されます。
翻訳の取得
シンプルなユースケースの場合、プルコマンドを使用して動的コンテンツの翻訳をダウンロードするか、ダウンロードエンドポイントを直接使用します。最適な形式を指定しますが、.CSVや.JSONなどの解析しやすい形式を使用してください。
より高度なセットアップの場合、APIを使用してすべての翻訳エントリに直接アクセスします。
各ロケールの翻訳を取得した後、データベースに各キーとロケールのコンテンツを保存します。