サポートするファイル形式(Strings)

.XLIFF - XML Localization Interchange File Format (Strings)

本コンテンツはPhrase Language AIの機械翻訳により、英語から翻訳されています。

ファイル拡張子 

.xlf、.xliff

API拡張 

xlf

インポート 

はい

エクスポート 

はい

複数形のサポート 

はい

説明のサポート 

はい

フォーマットオプション 

enclose_in_cdata

include_translation_state

indent_size

indent_style

ignore_source_translations

ignore_target_translations

export_key_id_as_resname

export_key_name_hash_as_extradata

override_file_language

strip_placeholder_delimiters

delimit_placeholders

翻訳業界で最も広く使用されているファイル形式。これは、 tags に保存されているさまざまなセグメント (たとえば、 <trans-unit><seg-原文>) に原文コンテンツを分解する原文ファイルのミラーと見なすことができます。 

XLIFF は XML ベースであり、妥当性や整形式などの基本的な XML 規則の件名です。ファイルの拡張子を .xliff (.xlf) から .xml に変更し、Web ブラウザで開いて、翻訳の前に必ず健全性チェックを完了してください。ファイルが有効な場合は、適切に整理されたドキュメント構造が表示され、有効なファイルでない場合、レンダリング不可能か Error メッセージが表示されます。

XLIFF 2.0 で XLIFF がアップデートされました。広く普及しているXLIFFと似ていますが、ファイル形式が異なるため、通常はXLIFFと互換性がありません。

Xcode は Localizable Strings を業界標準の XLIFF ファイル形式にパッケージ化して、phrase でローカリゼーションに送信することができます。

ファイル形式オプション

識別子 

enclose_in_cdata

タイプ 

ブール

アップロード 

いいえ

ダウンロード 

はい

デフォルト 

false

概要 

CDATA で HTML tags を含む翻訳を囲みます。無効にした場合、サポートしていないHTML実体はデコードされた値に置き換えられます。以下に例を挙げます。

  • &pound;£ に置き換えられます。

  • &trade; に置き換えられます。

識別子 

include_translation_state

タイプ 

ブール

アップロード 

いいえ

ダウンロード 

はい

デフォルト 

false

概要 

翻訳の状態を訳文ロケールに含める。すべての <訳文> タグには状態属性が付与されます。状態属性は、新規サインオフ翻訳済みのいずれかです。

識別子

indent_size

タイプ 

整数

アップロード 

いいえ

ダウンロード 

はい

デフォルト 

4

概要 

インデント文字数を指定する

識別子

indent_style

タイプ 

文字列

アップロード 

いいえ

ダウンロード 

はい

デフォルト 

スペース

概要 

インデント文字を指定します。使用可能な値はスペース とタブです。

識別子 

ignore_source_translations

タイプ 

ブール

アップロード 

はい

ダウンロード 

いいえ

デフォルト 

false

概要 

アップロード中にファイル内の原文翻訳を無視する(原文言語の不用意な更新を防ぐため)

識別子 

ignore_target_translations

タイプ 

ブール

アップロード 

はい

ダウンロード 

いいえ

デフォルト 

false

概要 

アップロード中にファイル内の訳文翻訳を無視する(原文言語の不用意な更新を防ぐため)

識別子 

export_key_id_as_resname

タイプ 

ブール

アップロード 

いいえ

ダウンロード 

はい

デフォルト 

false

概要 

キーIDをresname属性としてエクスポートする。

識別子 

export_key_name_hash_as_extradata

タイプ 

ブール

アップロード 

いいえ

ダウンロード 

はい

デフォルト 

false

概要 

キー名ハッシュをextradata属性としてエクスポートします。

識別子 

override_file_language

タイプ 

ブール

アップロード 

はい

ダウンロード 

いいえ

デフォルト 

false

概要 

通常、このファイル形式はファイル自体に言語情報を含みます。このオプションを使用すると、指定した言語で言語が上書きされます。

識別子 

strip_placeholder_delimiters

タイプ 

ブール

アップロード 

はい

ダウンロード 

いいえ

デフォルト 

false

概要 

翻訳から<ph> tagsを削除します。

識別子 

delimit_placeholders

タイプ 

ブール

アップロード 

いいえ

ダウンロード 

はい

デフォルト 

false

概要 

翻訳プレースホルダーを <ph> tags で囲む。プロジェクト設定で有効な プレースホルダースタイル を定義しておく必要があります。

コードサンプル

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<xliff xmlns="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2" version="1.2">
  <file original="global" datatype="plaintext" source-language="de-DE" target-language="en-GB">
    <body>
      <trans-unit id="boolean_key">
        <source xml:lang="de-DE">--- true
</source>
        <target xml:lang="en-GB">--- true
</target>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="empty_string_translation">
        <source xml:lang="de-DE"/>
        <target xml:lang="en-GB"/>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="key_with_description">
        <source xml:lang="de-DE">Schau dir das mal an!Dieser Schlüssel hat eine Beschreibung!</原文>
        <target xml:lang="en-GB">Check it out!このキーは説明です。(少なくとも一部のファイル形式において)</訳文>
        <note>このキーの説明は最高です!</note>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="key_with_line-break">
        <source xml:lang="de-DE">Diese Übersetzung hat
einen Zeilenumbruch.</原文>
        <target xml:lang="en-GB">This translations contains
a line-break.</target>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="nested.deeply.key">
        <source xml:lang="de-DE">Ich bin ein tief verschachtelter Schlüssel.</source>
        <訳文 xml:lang="en-GB">私は深くネストされたキーです。</訳文>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="nested.key">
        <source xml:lang="de-DE">Dieser Schlüssel ist innerhalb eines Namensraumes verschachtelt.</source>
        <訳文 xml:lang="en-GB">このキーは名前空間内でネストされています。</訳文>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="null_translation">
        <source xml:lang="de-DE"/>
        <target xml:lang="en-GB"/>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="sample_collection">
        <source xml:lang="de-DE">---
- エルステスアイテム
- 個のアイテム
</source>
        <target xml:lang="en-GB">---
- 最初の項目
- second item
- 三つ目の項目
</target>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="simple_key">
        <source xml:lang="de-DE">Einfacher Schlüssel, einfache Nachricht, so einfach</source>
        <訳文 xml:lang="en-GB">シンプルなキー、シンプルなメッセージ。</訳文>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="unverified_key">
        <source xml:lang="de-DE">Diese Übersetzung ist noch nicht bestätigt und wartet drauf!</source>
        <訳文 xml:lang="en-GB">この翻訳は検証済みではなく、待機中です。(一部のファイル形式では、このステータスもエクスポートされます)</訳文>
      </trans-unit>
    </body>
  </file>
</xliff>

複数形

複数形化されたキーは、次の構文を使用してエクスポートされます。

<trans-unit id="plural_key">
  <source xml:lang="en">{"one":"one chair","other":"{nrOfChairs} chairs","zero":"no chairs"}</source>
  <訳文 xml:lang="de">{"one":"ein Stuhl","other":"{nrOfChairs} Stühle","zero":"keine Stühle"}</訳文>
</trans-unit>
この記事は役に立ちましたか?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.