翻訳メモリを作成するには、以下の手順に従ってください。
-
翻訳メモリは3つの場所から作成できます。
-
左側のナビゲーションパネルにある の横の
アイコンをクリックします。
-
ページから 新しいTM をクリックします。
-
プロジェクトページ の テーブルから 作成 をクリックします。
ページが開きます。
-
-
を入力します。
翻訳メモリは複数のプロジェクトで使用できるため、プロジェクト固有の名前である必要はありません。
-
を指定します。
ドキュメントの原文言語。
1つの翻訳メモリにつき1つの原文言語のみ選択できます。
-
を指定します。
翻訳先の言語。
翻訳メモリには無制限の数の訳文言語を含めることができますが、最大10~15言語が推奨されます。30言語未満であれば管理可能ですが、50言語を超えるとTMの動作が遅くなり、仕事がしにくくなります。
-
該当する場合は、Business情報とメモを入力します。
-
作成をクリックします。
プロジェクトページから作成した場合、新しいTMはそのページの一覧に追加されます。
それ以外の場所から作成した場合は、新しいTMページが開きます。
新しいTMが作成されたら、それを活用するための複数の方法があります。
-
既存の ジョブ から確定済セグメントを再利用するには、以下のいずれかの方法を行います:
-
確定済セグメントを .TMX ファイルとしてエクスポートし、そのファイルを新しい TM にインポートします。
-
TM を割り当て、プロジェクトを モードにして、CAT Editor で目的のセグメントを再確定します。
-
-
他の CAT ツールやシステムから、.TMX または .XLSX 形式の 既存の TM をインポート します。
-
以前に翻訳されたドキュメントを アライメント し、アライメントされたコンテンツを TM にインポートします。
翻訳メモリの作成に関する チュートリアル をクリックして進みます。