翻訳メモリ(TMS)

翻訳メモリ一致コンテキスト (TMS)

本コンテンツはPhrase Language AIの機械翻訳により、英語から翻訳されています。

TMからの101%一致を扱う際、前後のセグメントが各セグメントと共に保存可能なコンテキストを提供します。

コンテキストは、TM内の一致が以下であるかどうかを判断するために使用されます。

  • 101%

    インコンテキスト一致。

  • 100%

    原文は一致していますが、新しいテキストのコンテキストが異なります。

    備考

    現在のセグメントとTMの一致の間でラッパータグが非対称である場合、その一致は完全一致として扱われるのではなく、99%に格下げされます。

これは、セグメントのコンテキストによって同じ原文に対して2つの異なる翻訳が生成される場合に重要になります。

例:

チェコ語では、女性の「プロジェクトマネージャ」は男性の「プロジェクトマネージャ」とは異なる翻訳になります。

周囲のセグメントがその違いを識別するために使用できるコンテキストを作成する場合、両方の翻訳が翻訳メモリに保存され、同じコンテキストが提供されたときに101%一致として提示されます。

コンテキストタイプ

セグメントと共に翻訳メモリに保存されるコンテキストのタイプは、ジョブがインポートされる際のファイルインポート設定で設定されます。すべてのファイルは、異なる設定でインポートできます。

翻訳メモリには、異なるタイプのコンテキストを持つセグメントを含めることができます。

  • 自動

    コンテキストタイプは、ファイルタイプに基づいて自動的に選択されます。

    • コンテキストタイプセグメント キーでインポートされたファイル: ANDROID_STRING, CHROME_JSON, DESKTOP_ENTRY, .DTD, JAVA PROPERTIES, JOOMLA_INI, .JSON, MAC_STRINGS, MOZILLA_PROPERTIES, .PHP, .PLIST, .PO (gettext), .RESJSON, .RESX, .TS, .XML_PROPERTIES, .YAML

    • その他の形式は、コンテキストタイプ前後のセグメントでインポートされます。

  • 前後のセグメント

    前後のセグメントがコンテキストとして保存されます。

  • セグメントキー

    セグメントキーまたはセグメントIDがコンテキストとして保存されます。これは、前述の セグメントキー ファイル形式に対して指定できるほか、.CSV.XML、多言語XML、および多言語 MS Excel ファイル用にカスタマイズすることも可能です。

    一部のファイル形式では、コンテキストよりもセグメントキーの方が重要です (.YAML.JSON など)。

  • コンテキストなし

    コンテキストを無視できる場合、コンテキストは保存されず、翻訳は常に最も最近変更されたバージョンで上書きされます。

    提供されたコンテキストが見つからない場合も、コンテキストなしが適用されます。

    例:

    .XML/.JSONでキーが指定されていますが、そのセグメントに対応するキーが見つかりません。

この記事は役に立ちましたか?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.