번역

동적 콘텐츠(문자열) 번역하기

컨텐츠는 영어 텍스트를 Phrase Language AI를 이용해 기계 번역한 것입니다.

동적 세그먼트를 번역하기 위해 구문을 사용하세요. 예를 들어, 블로그 게시물이나 데이터베이스에 일반적으로 저장되는 제품 정보입니다.

설정

프로젝트

정적 번역을 처리하는 데 이미 사용 중인 프로젝트 옆에 동적 콘텐츠의 번역을 별도의 프로젝트로 유지하세요. 동적 콘텐츠의 양에 따라, 서로 다른 콘텐츠 유형에 대해 별도의 프로젝트를 생성하세요. 예: 내 프로젝트 - 블로그 게시물 및 내 프로젝트 - 제품.

키 구조

모든 콘텐츠가 키와 값으로 구성되므로, 동적 콘텐츠에 대한 키 구조를 결정하세요. 키 이름에 데이터베이스의 고유 식별자를 포함하세요:

  • products.10.name

  • products.10.description

  • products.10.summary

  • products.11.name

  • products.11.description

  • products.11.summary

  • etc.

동적 콘텐츠의 양과 성격에 따라 태깅을 사용하여 키 구조를 더욱 개선하세요.

동기화 프로세스

동적 콘텐츠 번역을 자주 동기화하려면, 콘텐츠 업로드 및 다운로드를 처리하고 필요할 때 실행할 수 있는 스크립트를 작성하세요. 예: 하루에 한 번 또는 웹 후크 이벤트에 의해 트리거됩니다.

콘텐츠 업로드 중

빠른 초기 업로드를 위해서는 키와 소스 콘텐츠를 간단한 .CSV 또는 .JSON 파일로 렌더링하고 푸시 명령을 사용하거나 업로드 엔드포인트를 사용하여 직접 업로드하면 충분합니다.

스크린샷 및 설명과 같은 더 많은 컨텍스트 데이터를 제공하기 위해 키 엔드포인트를 사용하여 키 항목을 직접 생성하고 그 후에 번역 항목을 첨부하십시오.

콘텐츠 업데이트

원본 콘텐츠의 번역된 버전에서 오직 Phrase에서만 작업하고 소스 콘텐츠는 데이터베이스에서 직접 수정하십시오. 이것은 데이터베이스에서 콘텐츠를 직접 수정할 경우 발생할 수 있는 버전 충돌을 제거합니다.

번역 검색

간단한 사용 사례의 경우 풀 명령을 사용하거나 다운로드 엔드포인트를 통해 동적 콘텐츠의 번역을 다운로드하십시오. 가장 적합한 형식을 지정하되, .CSV 또는 .JSON과 같은 쉽게 구문 분석할 수 있는 형식을 사용하십시오.

더 고급 설정의 경우 API를 사용하여 모든 번역 항목에 직접 접근하십시오.

각 로캘에 대한 번역을 검색한 후, 각 키와 로캘에 대한 콘텐츠를 데이터베이스에 저장하십시오.

도움이 되었습니까?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.