번역 관리

현지화 파일(문자열)

컨텐츠는 영어 텍스트를 Phrase Language AI를 이용해 기계 번역한 것입니다.

현지화 파일은 메모장이나 TextEdit와 같은 텍스트 편집기 또는 프로그래머가 사용하는 수많은 향상된 텍스트 편집 도구 중 하나에서 열고 편집할 수 있는 텍스트 파일입니다. 이러한 파일은 일반적으로 키-값 원칙을 따릅니다. 즉, 고유 ID(키)와 연결된 텍스트 조각(문자열) 목록이 포함되어 있습니다. 따라서 각 문자열은 키의 값 입니다(이 간단한 예제는 Java 프로그래밍에 사용되는 현지화 파일의 형식입니다.).

  • key1 = value1

  • key2 = value2

  • ...

  • keyN = valueN

현지화 파일 생성

지역화 파일은 간단한 구조의 일반 텍스트 파일입니다. 수동으로 만들 수 있지만 일반적으로 다른 개발 환경에서 사용할 수 있는 국제화 유틸리티 또는 스크립트에 의해 자동으로 생성됩니다. 지역화 파일을 자동으로 생성하면 파일 구조가 유효한지 확인할 수 있습니다.

지역화 파일을 만들기 위해 표시 가능한 모든 텍스트는 코드 파일에서 고유 ID로 바뀝니다. 그런 다음 텍스트 문자열이 해당 ID와 함께 현지화 파일에 추가됩니다.

현지화 파일 사용

이제 코드에는 실제 텍스트 문자열 대신 키만 포함됩니다. 소프트웨어가 사용자에 대한 뷰를 생성할 때 이러한 키는 현지화 파일에서 관련 문자열을 조회하는 데 사용됩니다.

응용 프로그램이 영어와 스페인어로 사용되도록 설정된 경우 모든 영어 텍스트는 English.txt 파일에 보관될 수 있으며 기본 텍스트 위치입니다. 사용자가 언어를 선택하지 않으면 이 파일에서 모든 텍스트를 가져와 디스플레이를 생성합니다. 사용자가 스페인어를 선택하면 소프트웨어가 스페인어 .txt 로 리디렉션됩니다 . 이와 같은 시스템에서는 많은 언어를 사용할 수 있습니다.

장점은 표시 언어 선택이 코드에 영향을 주지 않는다는 것입니다. 소프트웨어가 로그인 버튼을 표시해야 하는 경우 키 login_button 와 연결된 문자열이 필요할 수 있으며 지정된 언어에 적합한 문자열을 검색하기 위해 어떤 파일을 찾아야 하는지만 알면 됩니다.

문자열 관리

키 기반 번역 플랫폼인 Phrase는 다양한 리소스 파일 형식을 지원합니다. 파일이 업로드되면 키 및 관련 문자열 값이 추출됩니다. 그런 다음 키와 문자열이 표준화된 형식으로 번역가에게 제공됩니다. 번역가는 로컬라이제이션 파일의 정확한 형식에 대해 걱정할 필요 없이 작업에 집중할 수 있습니다. 키 자체가 중요한 컨텍스트를 제공하고 올바른 단어 선택을 안내할 수 있기 때문에 키를 검사할 수 있습니다.

모든 문자열이 번역되면 파일이 다운로드됩니다. 이 과정에서 원본 소스 파일과 일치하는 필요한 지역화 파일 형식이 만들어집니다.

리소스 파일 형식

네 가지 광범위한 유형의 리소스가 지원되며 모두 기본적으로 텍스트 기반이며 텍스트 편집기에서 열고 검사할 수 있습니다.

스프레드시트

. XLSX 및 . CSV 파일이 지원됩니다. 이러한 형식은 지역화 목적과 동일하며 키-값 쌍의 행을 포함합니다. 키는 한 행에 있고 해당 값은 인접한 행에 있습니다. 어떤 정확한 열이 어떤 용도로 사용되는지는 응용 프로그램에 따라 다르며, 지역화 담당자는 열을 올바르게 해석하도록 Phrase를 구성해야 합니다. 젠 데스크 . CSV 파일의 구조는 고정되어 있으므로 이 파일 형식은 추가 조정이 필요하지 않습니다.

"제목","기본 언어","기본 텍스트","영어 텍스트","변형 상태"
"simple_key","German","Einfacher Schlüssel.","Simple key.","Current"

XML

XML은 <태그>형태로 메타 정보를 제공하는 형식입니다. 태그 구조는 Android XML 파일에서 볼 수 있듯이 키와 해당 값의 위치를 결정하는 데 사용됩니다.

 <string name="simple_key">메시지가 있는 키만 있으면 됩니다.</string>

두 가지 표준 XML 변환 형식은 다음과 같습니다. TMX 및 . XLIFF입니다. 이들은 한 언어의 키와 값을 보유할 뿐만 아니라 소스 언어의 값 쌍을 대상 언어의 해당 값과 연결합니다. 이러한 파일은 일반적으로 Symfony Xliff 파일의 이 번역 단위에서 볼 수 있듯이 이중 언어입니다.

<trans-unit id="simple_key" resname="simple_key">
 <source xml:lang="de-DE">Nur ein einfacher Schlüssel mit einer einfachen Nachricht.</source
<target xml:lang="en-GB">간단한 메시지가 있는 간단한 키입니다.</target>
</trans-unit>

QT 프로그램은 이러한 표준화된 형식과 매우 유사한 구조의 리소스 파일을 사용하지만 역사적인 이유로 레이아웃이 다릅니다.

일반 키-값 목록

Ruby on Rails YAML의 이 스니펫에서 볼 수 있듯이 간단한 키와 값 목록이 포함된 리소스 파일이 있습니다.

simple_key: 간단한 메시지가 있는 간단한 키입니다.

많은 다른 프로그래밍 언어 또는 플랫폼이 약간의 레이아웃 차이와 함께 이러한 형식을 사용합니다.

이러한 파일은 단일 언어 파일이므로 지역화 프로그램에서는 이러한 파일의 병렬 버전(하나는 소스 언어용, 다른 하나는 대상 언어용)을 유지 관리해야 합니다.

Gettext는 설명 주석 또는 복수형 변형과 같은 추가 정보가 포함된 키-값 파일을 생성합니다.

# 이것은 이 키에 대한 놀라운 설명입니다!
msgid "key_with_description"
msgid_plural ""
msgstr[0] "확인 해봐! 이 키에는 설명이 있습니다! (적어도 일부 형식에서는)"
msgstr[1] "이것 좀 봐! 이 키에는 %s 설명이 있습니다! (적어도 일부 형식에서는)"

비교적 사소한 방식으로 다양한 유사한 기능과 레이아웃을 가진 경쟁 형식이 있습니다.

연관 배열

다른 형식은 사용자 지정 코드(파서)를 읽어야 읽을 수 있지만 일부 형식은 개발자와 지역화 담당자가 더 쉽게 읽을 수 있습니다. 를 기반으로 하는 형식 JSON(JavaScript) 및 . PHP 배열은 조작하기 쉬운 공통 코드 구조(배열)에 직접 읽고 매핑할 수 있습니다. 배열은 복잡할 수 있으며 서로 다른 응용 프로그램에서 사용자 지정 배열 구조를 생성합니다.

예를 들어 go-i18n JSON은 키를 id로 참조합니다 .

{
    "id": "simple_key",
    "translation": "간단한 키, 간단한 메시지, 매우 간단합니다."
},

Angular는 키 자체를 배열의 키로 사용합니다.

"simple_key": "나는 간단한 메시지를 가진 간단한 열쇠입니다.".

이러한 사소하지만 중요한 차이점이 있기 때문에 널리 사용됩니다. JSON 및 . PHP 배열 구조가 지원됩니다.

도움이 되었습니까?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.