번역 메모리(TMS)

번역 메모리 일치 항목 컨텍스트 (TMS)

컨텐츠는 영어 텍스트를 Phrase Language AI를 이용해 기계 번역한 것입니다.

TM에서 101% 일치 항목으로 작업할 때, 이전 세그먼트와 다음 세그먼트는 각 세그먼트와 함께 저장될 수 있는 컨텍스트를 제공합니다.

컨텍스트는 TM의 일치 항목이 다음 중 무엇인지 결정하는 데 사용됩니다:

  • 101%

    인컨텍스트 일치 항목.

  • 100%

    소스 텍스트는 일치 항목이지만, 새 텍스트의 컨텍스트는 다릅니다.

    참고

    현재 세그먼트와 TM 일치 항목 간에 래퍼 태그가 비대칭인 경우, 일치 항목은 정확한 것으로 처리되는 대신 99%로 등급이 낮아집니다.

이는 세그먼트의 컨텍스트로 인해 동일한 원본 텍스트에 대해 두 가지 다른 번역이 생성될 때 중요해집니다.

예:

체코어에서 여성 '프로젝트 관리자'는 남성 '프로젝트 관리자'와 다르게 번역됩니다.

주변 세그먼트가 차이를 식별하는 데 사용할 수 있는 컨텍스트를 생성하는 경우, 두 번역 모두 번역 메모리에 저장되며 동일한 컨텍스트가 제공될 때 101% 일치 항목으로 표시됩니다.

컨텍스트 유형

세그먼트와 함께 번역 메모리에 저장될 컨텍스트 유형은 작업이 가져오기될 때 파일 가져오기 설정에서 설정됩니다. 모든 파일은 다른 설정으로 가져오기할 수 있습니다.

번역 메모리에는 다른 컨텍스트 유형의 세그먼트가 포함될 수 있습니다:

  • 자동

    컨텍스트 유형은 파일 유형에 따라 자동으로 선택됩니다.

    • 컨텍스트 유형 세그먼트 키(으)로 가져오기된 파일: ANDROID_STRING, CHROME_JSON, DESKTOP_ENTRY, .DTD, JAVA PROPERTIES, JOOMLA_INI, .JSON, MAC_STRINGS, MOZILLA_PROPERTIES, .PHP, .PLIST, .PO (gettext), .RESJSON, .RESX, .TS, .XML_PROPERTIES, .YAML

    • 다른 형식은 컨텍스트 유형 이전 및 다음 세그먼트(으)로 가져오기됩니다.

  • 이전 및 다음 세그먼트

    이전 세그먼트와 다음 세그먼트 모두 컨텍스트로 저장됩니다.

  • 세그먼트 키

    세그먼트 키 또는 세그먼트 ID가 컨텍스트로 저장됩니다. 이는 위에서 언급한 세그먼트 키 파일 형식에 대해 지정할 수 있으며 .CSV, .XML, 다국어 XML 및 다국어 MS Excel 파일에 대해서도 사용자 지정할 수 있습니다.

    일부 파일 형식에서는 컨텍스트보다 세그먼트 키가 더 중요합니다(.YAML, .JSON 등).

  • 컨텍스트 없음

    컨텍스트를 무시할 수 있는 경우 컨텍스트가 저장되지 않으며 번역은 항상 가장 최근에 수정된 버전으로 덮어쓰기 됩니다.

    제공된 컨텍스트를 찾을 수 없는 경우에도 컨텍스트 없음이 적용됩니다.

    예:

    .XML/.JSON에 키가 지정되어 있지만 해당 세그먼트에 대한 키를 찾을 수 없습니다.

도움이 되었습니까?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.