Glossários (TMS)

Atribuir um glossário a um projeto (TMS)

O conteúdo de toda a Central de Ajuda é traduzido automaticamente de inglês pelo Phrase Language AI.

Para usar um glossário para tradução em um editor e controle de qualidade, o glossário deve ser atribuído a um projeto.

Vários glossários podem ser atribuídos a um projeto e um único glossário pode ser atribuído a vários projetos. Podem ser atribuídos até 10 glossários a cada projeto por idioma.

Para atribuir um glossário a um projeto, siga estas etapas:

  1. A partir de uma página do projeto, clique em Selecionar na tabela Glossários.

    Se houver vários idiomas de tradução, a janela Selecionar glossários é aberta (se houver apenas um idioma de tradução, esta etapa é ignorada). Selecione Todos ou um idioma específico na lista suspensa.

  2. Na página Glossários, encontre os glossários necessários rolando a lista na seção Relevante ou filtrando a lista através dos campos disponíveis na parte superior.

  3. Definir opções para o(s) glossário(s) selecionado(s):

    • Leitura: Verifica se os termos são encontrados no texto original; se forem, eles são retornados no painel CAT do editor.

    • Escrita: Os termos podem ser adicionados e editados (com limites) pelos linguistas durante a tradução. Novos termos não são aplicados automaticamente a um projeto de tradução inteiro e teriam que ser atualizados manualmente (pesquisar e Substituir) para garantir a precisão da tradução.

      Nota

      Apenas um glossário pode ser atribuído no modo de edição.

    • Controle de qualidade: Como parte do controle de qualidade, verifica-se se os termos com estado Aprovado no texto original possuem uma tradução de termo correspondente (estado Novo ou Aprovado) na tradução.

  4. Clique em gravar para Selecionar glossários.

    A página do projeto abre com os glossários atribuídos listados na tabela Glossários.

Casos de uso 

Existe um projeto com texto original EN e idiomas de tradução CS e DE.

Existem dois glossários:

  • glossário tcheco de EN para CS

  • glossário múltiplo de EN para CS e DE

  1. Na janela selecionar glossários, tcheco é escolhido na lista suspensa idioma.

    O glossário tcheco é exibido na seção Relevante da página glossários. Atribuí-lo ao projeto.

  2. Da tabela glossários do projeto, clicar novamente em selecionar.

    A janela selecionar glossários reabre.

  3. Selecionar Todos para escolher um glossário múltiplo para que ambos os idiomas de tradução no projeto se beneficiem dele. 

    Neste caso, o glossário tcheco não será exibido na seção Selecionado da página glossários, já que Todos foi a opção selecionada (ou seja, CS e DE). O glossário tcheco tem apenas CS e não DE, portanto não pode ser exibido.

  4. Selecionar glossário múltiplo da seção Relevante para atribuí-lo ao projeto.

    O glossário múltiplo na seção Selecionado substitui a seleção anterior (glossário tcheco).

Para remover glossários para idiomas específicos em um projeto, siga estas etapas:

  1. A partir de uma página de projeto, clicar em selecionar na tabela glossários.

    Se houver vários idiomas de tradução, a janela Selecionar glossários é aberta (se houver apenas um idioma de tradução, esta etapa é ignorada). Selecionar o idioma desejado na lista suspensa.

  2. Encontrar os glossários necessários na seção Selecionado e desmarcar todas as suas opções de modo de acessar.

  3. Clicar em gravar para remover glossários.

    A página de projeto abre. Os glossários removidos não estão mais listados na tabela glossários.

Esse artigo foi útil?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.