Local: v2.2.7.2
-
Suporte total para AEM 6.5 Service Pack 22
-
Suporte total para Java 11
-
Registro aprimorado
Serviço em Nuvem v3.1.18.0
-
Suporte total para
aem-sdk-apiversão 2025.3.20133 -
Suporte total para Java 17 (compatível com instâncias AEM Cloud executando Java 21)
-
Registro aprimorado
Local: v2.2.6.0; Serviço em Nuvem: v 3.1.16.0 - 13 de dezembro de 2023
Novas funcionalidades e melhorias
-
Busca aprimorada de modelos de projeto na página de configuração do plug-in.
-
AEM em Nuvem: Problema corrigido com a nova estrutura do projeto de tradução AEM contendo o nó
cq:bucket0. -
Atualizar para acesso ao plano.
Local: v2.2.5; Serviço em Nuvem: v 3.1.15 - 27 de setembro de 2022
Novas funcionalidades e melhorias
-
Logotipo e nome do produto atualizados para a nova marca Phrase.
Local: v2.2.3; Serviço em Nuvem: v 3.1.13 - 11 de janeiro de 2022
Novas funcionalidades e melhorias
-
As análises agora podem ser geradas automaticamente uma vez que todos os trabalhos sejam importados.
Se estiver ativo, cotações automáticas também podem ser geradas com base nas análises.
Um e também devem ser selecionados no modelo de projeto.
Ambas as funcionalidades não estão disponíveis na versão legado da integração.
Local: v2.2.2.1; Serviço em Nuvem: v 3.1.10 - 15 de Novembro de 2021
Erros corrigidos
-
Ao enviar um trabalho, os provedores do modelo de projeto não são atribuídos ao projeto. Isso foi corrigido.
-
Ao usar a API pública, apenas o primeiro alvo recebe a memória de tradução do modelo de projeto. Isso foi corrigido.
Local: v2.2.0; Serviço em Nuvem: v 3.1.8 - 1 de Setembro de 2021
Novas funcionalidades e melhorias
-
Adicionada suporte para integração via API pública do Memsource API, além da integração existente baseada no portal de solicitações e serviço.
Na nova integração:
-
Os tempos de envio de trabalhos AEM foram reduzidos.
-
Capacidade de agrupar trabalhos AEM em um projeto multilíngue do Memsource.
-
O projeto do Memsource aparece imediatamente seguido pela importação gradual de trabalhos.
-
A importação de tradução de volta para o AEM ocorre após a conclusão do trabalho, em vez de esperar pela conclusão do projeto.
-
v2.1.4 - 10 de Fevereiro de 2021
Erros corrigidos
-
O mapeamento de local do conector AEM falhou para locais que não correspondiam à codificação do Memsource. Todos os códigos de local no plug-in agora estão normalizados (em letras minúsculas e sublinhados, por exemplo,
en_us)
Notas de lançamento são publicadas no Drupal.org.
v3.0.5 - 19 de Dezembro de 2025
Erros corrigidos
-
A recuperação de traduções para URLs com quebras de linha falhou. Isso foi corrigido.
v3.0.4 - 19 de março de 2025
Erros corrigidos
-
A recuperação de traduções para strings com caracteres de espaço especiais ocasionalmente falhou. Isso foi corrigido.
v3.0.3 - 21 de junho de 2024
Erros corrigidos
-
A recuperação de traduções, particularmente para idiomas CJK, estava excessivamente lenta ou falhou ao concluir. Isso foi corrigido.
v3.0.2 - 12 de dezembro de 2023
Erros corrigidos
-
O texto estava invisível nos arquivos traduzidos para certas fontes. Isso foi corrigido.
-
A ordem dos segmentos nos trabalhos do TMS não correspondia à ordem no painel esquerdo no Figma. Isso foi corrigido.
v3.0.1 - 1 de setembro de 2023
Novas funcionalidades e melhorias
-
Atualizar para acesso ao plano.
v3.0.0 - 31 de janeiro de 2023
Novas funcionalidades e melhorias
-
Logotipo e nome do produto atualizados para a nova marca Phrase.
-
Enviar traduções atualizadas usa captura de tela do arquivo traduzido.
-
Capacidade de escolher entre capturas de tela com camadas de texto editáveis e com texto convertido em glifos.
v2.6.0 - 17 de agosto de 2022
Novas funcionalidades e melhorias
-
Capacidade de enviar traduções atualizadas. Se alguma alteração foi feita na cópia localizada, é possível enviar a tradução atualizada de volta para o Memsource para ser sincronizada na Memória de Tradução. Nova configuração disponível em .
-
Suporte a modo escuro: ajusta-se com base nas configurações da conta do Figma.
v2.5.0 - 25 de novembro de 2021
Novas funcionalidades e melhorias
-
Capacidade de excluir camadas ocultas da tradução em .
-
Capacidade de traduzir texto rico como texto simples.
-
Aviso sobre fontes ausentes fornece informações sobre como resolver o problema.
v2.4.0 - 9 de novembro de 2021
Novas funcionalidades e melhorias
-
Capacidade de ordenar por marca na tela de gerenciamento de strings.
-
Capacidade de selecionar múltiplas entradas na tela de gerenciamento de strings.
Erros corrigidos
-
Deslocamento da interface causando caixa de seleção não clicável . Isso foi corrigido.
-
Strings vazias causaram falha durante a submissão ao Memsource. Isso foi corrigido.
-
A recuperação de traduções pode falhar quando o Segmento XLIFF estava ativado ou algumas fontes estavam ausentes. Isso foi corrigido.
v2.3.0 - 1 de setembro de 2021
Novas funcionalidades e melhorias
-
As traduções preservam o estilo das strings de origem com estilos mistos.
-
Desempenho melhorado da tela de gerenciamento de strings.
Erros corrigidos
-
Strings copiadas agora têm chaves únicas geradas automaticamente. Isso foi corrigido.
-
A exportação pode falhar se algumas fontes no Figma estiverem ausentes. Isso foi corrigido.
v2.2.1 - 19 de agosto de 2021
Erros corrigidos
-
A caixa de seleção 'Selecionar tudo' na tela de gerenciamento de strings agora seleciona apenas as chaves listadas. Isso foi corrigido.
Novas funcionalidades e melhorias
-
Atribuir provedores a partir do modelo é chamado automaticamente ao submeter um novo projeto.
v2.2 - 30 de junho de 2021
Novas funcionalidades e melhorias
-
Capacidade de criar um projeto no Memsource (ou atualizar um projeto existente) com traduções modificadas no Figma.
v2.1.1 - 16 de junho de 2021
Erros corrigidos
-
Tempo de carregamento melhorado da tela de gerenciamento de strings para projetos com milhares de chaves. Isso foi corrigido.
-
Erro de análise XLIFF corrigido em arquivos de localização submetidos ao Memsource. Isso foi corrigido.
v2.1 - 17 de Maio de 2021
Novas funcionalidades e melhorias
-
O formato do arquivo XLIFF é usado para trocar dados entre o Figma e o Memsource.
-
Capacidade de especificar uma descrição para cada chave visível no painel de prévia do CAT.
-
Capacidade de marcar cada chave para representar o estágio em que a chave se encontra.
-
Capacidade de recuperar traduções em qualquer estado.
-
Verifique o estado das traduções com o novo botão de atualizar, sem fechar e reabrir a janela de status.
-
A ordem dos segmentos no editor corresponde à ordem na barra lateral do Figma.
Erros corrigidos
-
O nome da página do Figma agora pode incluir emojis. Isso foi corrigido.
-
Os nomes dos elementos de Componentes do Figma agora são traduzidos. Isso foi corrigido.
v2.0 - 23 de Fevereiro de 2021
Novas funcionalidades e melhorias
-
Gerenciamento de strings da interface do usuário para tradução e capacidade de reenviar para um projeto existente.
Erros corrigidos
-
As configurações de importação de arquivos não são retiradas do modelo. Isso foi corrigido.
v1.0 - 18 de Janeiro de 2021
Este plug-in permite que os usuários do Figma enviem páginas para o Memsource diretamente do ambiente do Figma e recuperem as traduções concluídas.
Notas de lançamento são publicadas em Joomla.org
Notas de versão são publicadas em WordPress.org.
v2.0
-
Tradução Automática:
-
Traduz automaticamente novos comentários de clientes quando um ticket é aberto ou atualizado.
-
-
Detecção e Marcação de Idioma:
-
Detecta e/ou permite a seleção manual do idioma de origem e marca o ticket (por exemplo,
frase_do_en) de acordo.
-
-
Feedback Visual:
-
Exibe indicadores de status (processando, sucesso, erro) usando ícones personalizados.
-
-
Integração Dupla:
-
Funciona tanto na barra lateral do ticket quanto no editor de tickets.
-