Projetos são onde os principais componentes de um projeto de tradução (trabalhos, memórias de tradução e bases de termos) são mantidos juntos. Antes que os arquivos possam ser atribuídos para tradução como um trabalho, eles devem ser atribuídos e contidos dentro de um projeto.
Os projetos atribuídos estão listados na aba na página do perfil e podem ser filtrados por espaço.
Dependendo da estrutura da equipe, os projetos podem ser definidos por produto ou por plataforma. Use um único projeto se todos os membros da equipe precisarem de acesso.
Abrir um projeto o apresenta em uma página de projeto.
Na página do projeto, todos os detalhes do projeto podem ser visualizados e editados. Todos os comentários, tags, chaves e uploads também são apresentados.
Para criar um projeto, siga estas etapas:
-
Na página , clique em Novo projeto.
A janela se abre.
-
Forneça um nome para o projeto.
-
Nas listas suspensas, selecione um e nas listas suspensas.
-
Forneça um da lista suspensa.
-
Clique em Gravar.
O projeto é adicionado ao perfil.
Essas configurações (ou seja, o nome do projeto, formato principal ou ponto de contato) podem ser alteradas na aba das acessadas no menu .
Projetos existentes podem ser duplicados selecionando Duplicar projeto no menu na página . O projeto duplicado utiliza o formato de arquivo principal do original. Se esse formato não suportar pluralização por padrão, a pluralização não estará disponível. Se nenhum formato principal for definido, o formato .CSV é utilizado por padrão, com a pluralização desativada.
A definição mínima para um projeto são os idiomas de origem e destino. Estes são o idioma original dos textos e os idiomas para os quais serão traduzidos, e são inicialmente definidos na configuração do projeto.
Para configurar idiomas adicionais, siga estes passos:
-
Passe o mouse sobre um projeto e clique em Idiomas.
A aba se abre.
-
Clique em Adicionar idioma. A janela se abre.
-
Na aba , forneça um nome de idioma e código do idioma (local).
-
Na aba , selecione um idioma de origem na lista suspensa.
-
Na aba , selecione as opções de avaliação.
-
Clique em Gravar.
O idioma é adicionado a esse projeto.
Mais idiomas podem ser adicionados clicando em Adicionar idioma na aba , e podem ser editados no menu Mais opções
selecionando
.
Bits de informação e flags podem ser armazenados em variáveis de projeto. As variáveis são definidas e podem ser gerenciadas através do centro de Tradução e da API. As integrações podem usar variáveis do projeto para configurar fluxos de trabalho de comportamento especificado por alternância.
As variáveis são tipicamente acessadas em scripts via a API. Assim como as variáveis de ambiente, o valor de uma variável de projeto é representado como uma string, portanto, o tipo deve ser especificado (por exemplo, booleano, inteiro).
Exemplo 1
-
Um cliente tem diferentes tipos de projeto (marketing e produto). Eles definem a variável
content_type: marketing. -
O script de integração lê a variável para decidir como prosseguir com aquele projeto (por exemplo, passar por diferentes verificações de controle de qualidade).
Exemplo 2
-
Um cliente trabalha com Strings do Phrase e um CMS. Eles adicionam a variável
template_id: 8734-ABCD. -
O script de integração lê a variável e busca o modelo correto no CMS ao publicar conteúdo localizado.
As variáveis só podem ser definidas por Administradores e são definidas na aba da janela .
Para definir uma variável, siga estas etapas:
-
A partir de uma página de projeto, abra a janela a partir da lista suspensa .
-
Abra a aba .
-
Forneça um nome para a variável e um valor.
Idealmente, os nomes devem ser semelhantes às variáveis de ambiente, como
MY_VARe devem ser únicos por projeto. -
Clique em Adicionar variável para adicionar mais variáveis e clique no ícone
para removê-las.
-
Clique em Gravar.
A janela se fecha e as variáveis são salvas.
À medida que os projetos de software crescem e se tornam mais complexos, é útil dividi-los em módulos para manter as coisas gerenciáveis. Limitar o escopo dos projetos dividindo as traduções em categorias menores, como frontend e backend, pode ajudar nessa gestão.
Exemplo de fluxo de trabalho de manutenção
-
Criar projetos de Strings. Como no exemplo, projeto Frontend e projeto Backend.
-
Criar arquivos de localidade de origem correspondentes aos projetos de Strings.
-
Criar um arquivo de configuração que inclua os locais dos arquivos de localidade de origem no projeto e os associe aos projetos de Strings correspondentes:
frase: access_token: "3d7e6598d955bfcabaf1b9459df5692ac4c28a17793" file_format: yml empurrar: fontes: # frontend - arquivo: ./caminho/para/locales/frontend/en.yml project_id: "5c05692a2a995c0c45c0c3cbfcab1" parâmetros: locale_id: "159d48e76802f789d9b8fb6d368e61bc" # backend - arquivo: ./caminho/para/locales/backend/en.yml project_id: "0c45c0c3cbfcab15c05692a2a995c" parâmetros: locale_id: "fb6d368e61bc159d48e76802f789d9b8" puxar: alvos: # frontend - file: ./path/to/locales/frontend/<locale_name>.yml project_id: "5c05692a2a995c0c45c0c3cbfcab1" # backend - file: ./path/to/locales/backend/<locale_name>.yml project_id: "0c45c0c3cbfcab15c05692a2a995c"
Fornecendo uma configuração via --config marcar
Por padrão, o CLI tentará usar um arquivo chamado .phrase.yml no mesmo nível em que o Phrase é executado. Para suportar fluxos de trabalho mais complexos, use múltiplos arquivos de configuração para diferentes propósitos.
Para forçar o CLI a usar um arquivo de configuração para certos comandos, forneça o arquivo correspondente .yml via a --config marcar:
$ phrase push --config ./path/to/config.yml