Tradução

Memórias de tradução (Strings)

O conteúdo de toda a Central de Ajuda é traduzido automaticamente de inglês pelo Phrase Language AI.

Disponível a partir de

  • Plano avançado

Entre em contato com Comércio para perguntas de licenciamento.

A memória de tradução (memória de tradução) é uma base de dados de textos traduzidos anteriormente usados em projetos e sugere resultados de correspondência ao traduzir conteúdo com base no idioma padrão de um projeto. Isso acelera o processo de tradução e melhora a consistência entre textos e projetos.

A memória de tradução é uma ferramenta de tradução de toda a organização que pode ser atribuída a diferentes projetos. Caso contrário, caso None dos projetos compartilhe uma memória de tradução, cada projeto contará com sua própria memória de tradução local.

Não é necessário atualizar a memória de tradução, pois ela é atualizada automaticamente com cada nova tradução.

Habilitando a memória de tradução

  1. Clique em memória de tradução no menu à esquerda para ver a página correspondente.

  2. Na seção Projetos conectados, selecione os projetos que compartilharão a mesma memória de tradução em toda a organização. Para atribuir todos os projetos existentes ao mesmo tempo, clique na caixa de seleção Nome do projeto na parte superior da lista.

  3. Clique em Atualizar configurações na parte de baixo da página para aplicar as alterações.

O compartilhamento de memórias de tradução também pode ser ativado individualmente para cada projeto nas configurações do projeto:

  1. Na página do projeto, paire o rato no projeto desejado e clique em Configurações mais/projeto no menu suspenso na parte superior.

    A janela configurações do projeto será exibida.

  2. Selecione Advanced no menu à esquerda da janela para ver as configurações correspondentes.

  3. Role para baixo para encontrar a opção Compartilhar memória de tradução e marcar para ativar o compartilhamento de memória de tradução para o projeto.

  4. Clique em Gravar na parte de baixo da direita da janela para aplicar as alterações.

Usar memórias de tradução

No editor de tradução, sugestões provenientes da memória de tradução são listadas sob o menu Sugestões na barra lateral direita.

Clique em uma sugestão listada para usá-lo: o Box do idioma de tradução é preenchido automaticamente com o texto proveniente da memória de tradução. Mover o rato sobre cada sugestão para abrir uma prévia de cartão lateral com mais detalhes (por exemplo, estado, projeto relacionado, metadados).

A lista de sugestões disponíveis é exibida pressionando a chave SpainBaixo quando o campo idioma de tradução é selecionado.

A memória de tradução só sugere traduções correspondentes a todos os códigos do idioma atual (locales) definidos no projeto e também encontra sugestões quando as Strings de texto texto original não correspondência exatamente.

Em caso de várias sugestões correspondentes ao texto original, a melhor sugestão é listada primeiro com outras sugestões ordenadas de maior a menor percentagem de acordo com a qualidade da sugestão. Uma barra de progresso colorida ao Seguinte de cada sugestão indica o quanto a string sugerida é semelhante ao idioma do texto texto original a ser traduzido (100% de correspondência, correspondência correspondência parcial, etc.).

Classic editor

No editor de tradução, sugestões provenientes da memória de tradução serão listadas sob a aba Sugestões na barra lateral direita.

Para usar uma das sugestões listadas, clique no botão Aplicar Seguinte na aba Sugestões: o idioma de tradução Box é preenchido automaticamente com o texto proveniente da memória de tradução.

A memória de tradução só sugere traduções correspondentes a todos os códigos do idioma atual (locales) definidos no projeto e também encontra sugestões quando as Strings de texto texto original não correspondência exatamente.

Em caso de várias sugestões correspondentes ao texto original, a melhor sugestão é listada primeiro com outras sugestões ordenadas de maior a menor percentagem de acordo com a qualidade da sugestão. Uma barra de progresso colorida ao Seguinte de cada sugestão indica o quanto a string sugerida é semelhante ao idioma do texto texto original a ser traduzido (100% de correspondência, correspondência correspondência parcial, etc.).

Esse artigo foi útil?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.