Tipos de arquivos aceitos (Strings)

.XLIFF - XML Localization Interchange File Format (Strings)

O conteúdo de toda a Central de Ajuda é traduzido automaticamente de inglês pelo Phrase Language AI.

Extensões de arquivo 

.xlf, .xliff

Extensão de API 

xlf

Importar 

Sim

Exportar 

Sim

Suporte para formas plurais 

Sim

Suporte para descrição 

Sim

Opções de formato 

Estas opções podem ser especificadas quando um documento é feito o upload e/ou o Download. Dependendo do método de upload/Download (API, CLI, sincronização de repositório, etc.), elas podem ser especificadas em parâmetros de consulta upload, Download ou no arquivo de configuração phrase.yml.

enclose_in_cdata

include_translation_state

indent_size

indent_style

ignore_source_translations

ignore_target_translations

export_key_id_as_resname

export_key_name_hash_as_extradata

override_file_language

strip_placeholder_delimiters

delimit_placeholders

O formato de documento mais utilizado na indústria de tradução. Ele pode ser visto como o espelho do documento de texto original que divide o conteúdo do texto original em vários segmentos armazenados em códigos (por exemplo, <trans-unit>, <seg-source>). 

XLIFF é baseado em XML e está sujeito a convenções básicas de XML, como validade e estar bem formado. Sempre Concluir uma verificação de integridade antes da tradução, alterando a extensão do documento de .xliff (.xlf) para .xml e abrindo-o em um navegador da web. Se o documento for válido, uma estrutura de documento bem organizada será apresentada e, caso contrário, ele não poderá ser renderizado ou exibirá uma mensagem de erro.

O XLIFF foi atualizado com o XLIFF 2.0. É semelhante ao XLIFF mais utilizado, mas é um formato diferente, geralmente incompatível com o XLIFF.

O Xcode pode empacotar Strings localizáveis no formato XLIFF padrão da indústria para serem enviadas para localização com o Phrase.

Opções de formato

Identificador 

enclose_in_cdata

Tipo 

Booleano

Upload 

Não

Download 

Sim

Padrão 

false

Descrição 

Envolve traduções que contêm códigos html em CDATA. Se desativado, entidades HTML não suportadas são substituídas pelos seus valores decodificados. Por exemplo:

  • &pound; é substituído por £.

  • &trade; é substituído por .

Identificador 

include_translation_state

Tipo 

Booleano

Upload 

Não

Download 

Sim

Padrão 

false

Descrição 

Inclui o estado das traduções no local de tradução. Cada código <target> receberá um atributo state, que pode ser um dos seguintes: new, signed-off, translated

Identificador

indent_size

Tipo 

integer

Upload 

Não

Download 

Sim

Padrão 

4

Descrição 

Especifica o número de caracteres de recuo

Identificador

indent_style

Tipo 

string

Upload 

Não

Download 

Sim

Padrão 

espaço

Descrição 

Especifica o caractere de indentação. Os valores permitidos são espaço e aba.

Identificador 

ignore_source_translations

Tipo 

Booleano

Upload 

Sim

Baixar 

Não

Padrão 

false

Descrição 

Ignora as traduções do texto original no arquivo durante o upload (para evitar atualizações acidentais do idioma do texto original).

Identificador 

ignore_target_translations

Tipo 

Booleano

Upload 

Sim

Baixar 

Não

Padrão 

false

Descrição 

Ignora as traduções do texto de tradução no arquivo durante o upload (para evitar atualizações acidentais do idioma do texto de tradução).

Identificador 

export_key_id_as_resname

Tipo 

Booleano

Upload 

Não

Download 

Sim

Padrão 

false

Descrição 

Exporta o ID da chave como o atributo resname.

Identificador 

export_key_name_hash_as_extradata

Tipo 

Booleano

Upload 

Não

Download 

Sim

Padrão 

false

Descrição 

Exporta o hash do nome da chave como o atributo extradata.

Identificador 

override_file_language

Tipo 

Booleano

Upload 

Sim

Baixar 

Não

Padrão 

false

Descrição 

Este formato de documento normalmente contém informações de idioma no próprio arquivo. Use esta opção para substituir o idioma por um que você especificar.

Identificador 

strip_placeholder_delimiters

Tipo 

Booleano

Upload 

Sim

Baixar 

Não

Padrão 

false

Descrição 

Remove tags <ph> das traduções

Identificador 

delimit_placeholders

Tipo 

Booleano

Upload 

Não

Download 

Sim

Padrão 

false

Descrição 

Envolver marcadores de posição de tradução em tags <ph>. Deve ter estilos de marcador de posição válidos definidos nas configurações do projeto.

Amostra de código

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<xliff xmlns=\"urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2\" version=\"1.2\">
  <file original="global" datatype="plaintext" source-language="de-DE" target-language="en-GB">
    <body>
      <trans-unit id="boolean_key">
        <source xml:lang="de-DE">--- true
</source>
        <target xml:lang="en-GB">--- true
</target>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="empty_string_translation">
        <source xml:lang="de-DE"/>
        <target xml:lang="en-GB"/>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="key_with_description">
        <source xml:lang=\"de-DE\">Schau dir das mal an!</source> Dieser Schlüssel hat eine Beschreibung!</source>
        <target xml:lang=\"en-GB\">Check it out!</target> This key has a description! (At least in some formats)</target>
        <note>Esta é a descrição incrível para esta chave!</note>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="key_with_line-break">
        <source xml:lang=\"de-DE\">Este texto original tem
einen Zeilenumbruch.</source>
        <target xml:lang=\"en-GB\">Esta tradução contém
uma quebra de linha.</target>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="nested.deeply.key">
        <source xml:lang=\"de-DE\">Eu sou uma chave profundamente aninhada.</source>
        <target xml:lang=\"en-GB\">Eu sou uma chave profundamente aninhada.</target>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="nested.key">
        <source xml:lang=\"de-DE\">Esta chave está aninhada dentro de um namespace.</source>
        <target xml:lang=\"en-GB\">Esta chave está aninhada dentro de um namespace.</target>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="null_translation">
        <source xml:lang="de-DE"/>
        <target xml:lang="en-GB"/>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="sample_collection">
        <source xml:lang="de-DE">---
- primeiro item
- segundo item
</source>
        <target xml:lang="en-GB">---
- first item
- second item
- third item
</target>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="simple_key">
        <source xml:lang="de-DE">Einfacher Schlüssel, einfache Nachricht, so einfach</source>
        <target xml:lang=\"en-GB\">Chave simples, mensagem simples, tão simples.</target>
      </trans-unit>
      <trans-unit id="unverified_key">
        <source xml:lang=\"de-DE\">Esta tradução ainda não foi verificada e aguarda por isso!</source>
        <target xml:lang=\"en-GB\">Esta tradução ainda não foi verificada e aguarda por isso."},{"translation_16":"(Em alguns formatos nós também exportamos este estado)</target> (Em alguns formatos nós também exportamos este estado)</target>
      </trans-unit>
    </body>
  </file>
</xliff>

Formas plurais

Chaves pluralizadas são exportadas usando a seguinte sintaxe:

<trans-unit id="plural_key">
  <source xml:lang="en">{"one":"one chair","other":"{nrOfChairs} chairs","zero":"no chairs"}</source>
  <target xml:lang=\"de\">{\"one\":\"uma cadeira\",\"other\":\"{nrOfChairs} cadeiras\",\"zero\":\"nenhuma cadeira\"}</target>
</trans-unit>
Esse artigo foi útil?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.