Memórias de tradução (TMS)

Criar uma memória de tradução (TMS)

O conteúdo de toda a Central de Ajuda é traduzido automaticamente de inglês pelo Phrase Language AI.

Para criar uma memória de tradução, siga estas etapas:

  1. Memórias de tradução podem ser criadas a partir de três locais:

    • Clique no ícone de mais Add New Template ao lado de memórias de tradução no painel de navegação à esquerda.

    • Clique em Nova memória de tradução na página de memórias de tradução.

    • Clique em Criar novo na tabela de memórias de tradução em uma página de projeto.

    A página criar é aberta.

  2. Forneça um Nome.

    Memórias de tradução podem ser usadas para vários projetos, portanto, o nome não precisa ser específico para um projeto.

  3. Forneça um idioma do texto original.

    O idioma do texto original de um documento.

    Apenas um idioma do texto original pode ser selecionado por memória de tradução.

  4. Forneça um idioma de tradução.

    Os idiomas para os quais o texto será traduzido.

    Pode haver um número ilimitado de idiomas de tradução em uma memória de tradução, mas recomenda-se um máximo de 10-15 idiomas. Menos de 30 idiomas ainda é gerenciável, mas mais de 50 idiomas faz com que a memória de tradução fique lenta e difícil de trabalhar.

  5. Forneça informações de Business e uma observação, se aplicável.

  6. Clique em criar.

    Se criada a partir de uma página de projeto, a nova memória de tradução é adicionada à lista nessa página.

    Se criada em outro lugar, a página da nova memória de tradução é aberta.

Uma vez que uma nova memória de tradução tenha sido criada, existem vários métodos para preenchê-la:

  • Reutilize segmentos confirmado de jobs existentes, seja por:

    • Exportar segmentos confirmado como um arquivo .TMX e importar o arquivo para a nova memória de tradução.

    • Atribuir a memória de tradução a um projeto no modo Write e reconfirmar os segmentos desejados no CAT Editor.

  • Importar memórias de tradução existentes nos formatos .TMX ou .XLSX de outras Ferramentas CAT ou sistemas.

  • Alinhar documentos traduzidos anteriormente e importar o conteúdo alinhado para a memória de tradução.

Clique no tutorial sobre como criar memórias de tradução.

Esse artigo foi útil?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.