Проекты — это места, где хранятся основные компоненты проекта перевода (задания, памяти переводов и базы терминов). Перед тем как файлы могут быть назначены для перевода как задание, они должны быть назначены и содержаться в проекте.
Назначенные проекты перечислены на вкладке на странице профиля и могут быть отфильтрованы по каталогу.
В зависимости от структуры команды проекты могут быть определены по продукту или по платформе. Используйте один проект, если всем членам команды требуется доступ.
Открытие проекта отображает его на странице проекта.
С страницы проекта можно просмотреть и отредактировать все детали проекта. Все комментарии, теги, ключи и загрузки также представлены.
Чтобы создать проект, выполните следующие шаги:
-
На странице нажмите Новый проект.
Откроется окно .
-
Укажите имя для проекта.
-
Из выпадающих списков выберите и .
-
Укажите из выпадающего списка.
-
Нажмите Сохранить.
Проект добавлен в профиль.
Эти настройки (т.е. имя проекта, основной формат или контактное лицо) могут быть изменены на вкладке в , доступных из меню .
Существующие проекты можно дублировать, выбрав Дублировать проект в меню на странице . Дублированный проект использует основной формат файла оригинала. Если этот формат по умолчанию не поддерживает множественное число, множественное число недоступно. Если основной формат не определен, по умолчанию используется формат .CSV с отключенным множественным числом.
Минимальное определение проекта включает исходные и целевые языки. Это оригинальный язык текстов и языки, на которые они будут переведены, и они изначально определяются в настройках проекта.
Чтобы настроить дополнительные языки, выполните следующие шаги:
-
Наведите курсор на проект и нажмите Языки.
Открывается вкладка .
-
Нажмите Добавить язык. Открывается окно .
-
На вкладке укажите название языка и языковой код (языковой стандарт).
-
На вкладке выберите исходный язык из выпадающего списка.
-
На вкладке выберите параметры обзора.
-
Нажмите Сохранить.
Язык добавляется в этот проект.
Дополнительные языки можно добавить, нажав Добавить язык на вкладке , и их можно редактировать в меню Дополнительные параметры
, выбрав
.
Части информации и флаги могут храниться в переменных проекта. Переменные устанавливаются и могут управляться через Центр перевода и API. Интеграции могут использовать переменные проекта для настройки рабочих процессов переключения заданного поведения.
Переменные обычно доступны в скриптах через API. Как и переменные окружения, значение переменной проекта представлено в виде строки, поэтому тип должен быть указан (например, логический, целый).
Пример 1
-
Клиент имеет разные типы проектов (маркетинг и продукт). Они устанавливают переменную
content_type: marketing. -
Скрипт интеграции считывает переменную, чтобы решить, как продолжить с этим проектом (например, пройти через различные проверки качества).
Пример 2
-
Клиент работает с Phrase Strings и CMS. Они добавляют переменную
template_id: 8734-ABCD. -
Скрипт интеграции считывает переменную и получает правильный шаблон из CMS при публикации локализованного контента.
Переменные могут быть установлены только администраторами и определены на вкладке окна .
Чтобы установить переменную, выполните следующие шаги:
-
На странице проекта откройте окно из выпадающего списка .
-
Откройте вкладку .
-
Укажите имя для переменной и значение.
В идеале имена должны быть похожи на переменные окружения, такие как
MY_VARи должны быть уникальными для каждого проекта. -
Нажмите Добавить переменную, чтобы добавить больше переменных, и нажмите на иконку
, чтобы удалить их.
-
Нажмите Сохранить.
Окно закрывается, и переменные сохраняются.
По мере роста и усложнения программных проектов полезно разделить их на модули, чтобы упростить управление. Ограничение объема проектов, разделяя переводы на более мелкие категории, такие как frontend и backend, может помочь в этом управлении.
Пример рабочего процесса по обслуживанию
-
Создайте проекты Strings. Как в примере, проект Frontend и проект Backend.
-
Создайте файлы языкового стандарта источника, соответствующие проектам Strings.
-
Создайте файл конфигурации, который включает местоположения файлов языкового стандарта источника в проекте и сопоставляет их с соответствующими проектами Strings:
фраза: access_token: "3d7e6598d955bfcabaf1b9459df5692ac4c28a17793" file_format: yml push: sources: # frontend - file: ./path/to/locales/frontend/en.yml project_id: "5c05692a2a995c0c45c0c3cbfcab1" params: locale_id: "159d48e76802f789d9b8fb6d368e61bc" # backend - file: ./path/to/locales/backend/en.yml project_id: "0c45c0c3cbfcab15c05692a2a995c" params: locale_id: "fb6d368e61bc159d48e76802f789d9b8" pull: targets: # frontend - файл: ./path/to/locales/frontend/<языковой стандарт>.yml project_id: "5c05692a2a995c0c45c0c3cbfcab1" # backend - файл: ./path/to/locales/backend/<языковой стандарт>.yml project_id: "0c45c0c3cbfcab15c05692a2a995c"
Предоставление конфигурации через флаг --config
По умолчанию, CLI попытается использовать файл с именем .phrase.yml на том же уровне, на котором выполняется Phrase. Чтобы поддерживать более сложные рабочие процессы, используйте несколько конфигурационных файлов для различных целей.
Чтобы заставить CLI использовать конфигурационный файл для определенных команд, предоставьте соответствующий .yml файл через флаг --config:
$ phrase push --config ./path/to/config.yml