CLI

Изменить файл конфигурации CLI (Strings)

Контент автоматически переведен с английского языка с помощью Phrase Language AI.

Файл .phrase.yml используется для хранения повторно используемых аргументов командной строки.

Поддерживаемые аргументы:

  • project_id

    идентификатор проекта.

  • file_format

    формат файла, используемый в тех случаях, когда он не указан явно в записях оригинала и перевода.

  • per_page

    количество элементов, возвращенных в виде постраничных ответов.

Образец файла конфигурации.

Push и pull

Push

$ phrase push 

Команда push загружает файлы, найденные в локальных каталогах проектов. Используйте файл .phrase.yml, чтобы указать файлы для загрузки и задать любые дополнительные параметры. Заполнитель <tag> также можно использовать для скачивания ключей в отдельные файлы на основе их тегов.

Pull

$ phrase pull 

Аналогично команде push, за исключением того, что нельзя использовать подстановку исключений. Используя заполнители, используйте по возможности <locale_name>. Чтобы получить файл с ключами, имеющими определенный тег, используйте параметр tags:

phrase:
  pull:
    targets:
    - file: path/to/file/<locale_name>.yml
      params:
        tags:tag_name

Чтобы использовать заполнитель <tag>, нужные теги должны быть указаны в разделе params.

Параметры

Команды push и pull можно настроить в файле .phrase.yml. Параметры push такие же, как для конечной точки интерфейса приложений API uploads и pull — как и для конечной точки интерфейса приложений API locales download.

Пример с push:

push:
  sources:
  - file: ./locales/en.json
    params:
      update_translations: true 

Пример с pull:

pull:
  targets:
  - file: "./locales/example.yml"
    params:
      include_unverified_translations: true

Параметры формата

В зависимости от формата файла, в разделе параметров можно указать параметры формата. Параметры формата можно применять как к загрузке, так и к скачиванию.

Примеры формата:

params:
  format_options:
    convert_placeholder: true

Некоторые форматы файлов обеспечивают больший контроль над синтаксисом файлов:

phrase:
  pull:
    targets:
    - file: file.xml
      params:
        format_options:
          convert_placeholder: true

  push:
    sources:
    - file: file.csv
      params:
        format_options:
          column_separator: ";"

Заполнители и подстановка (Globbing)

Следующие заполнители и операторы подстановки можно разместить в путях записей файлов:

  • <locale_name>

    Уникальное название языкового стандарта.

  • <locale_code>

    Идентификатор языковых стандартов, совместимый с RFC 5646. Код языкового стандарта не обязательно должен быть уникальным, поэтому с одним и тем же кодом может существовать несколько языковых стандартов с разными названиями.

  • <tag>

    Используйте теги для группировки ключей. Теги можно использовать для сохранения исходной структуры файла.

Подстановка (Globbing)

* и ** — операторы подстановки. Одна звездочка * пропускает любую папку по пути. Двойная звездочка ** похожа на стандартный оператор подстановки и соответствует любому символу для рекурсивного, неисчерпывающего совпадения.

Примеры:

# a file pattern

./abc/**/*.yml
# with a few files on your system

./abc/defg/en.yml

./abc/es.yml

./fr.yml
# selects

./abc/defg/en.yml

./abc/es.yml

Используя команду pull, чтобы скачать файлы, укажите явный шаблон файла, например./abc/defg/<locale_name>.yml вместо ./**/*.yml.

Ожидание загрузок

Все загрузки обрабатываются асинхронно. Чтобы дождаться загрузки, примените пометку --waitPush будет ждать, пока каждый загруженный файл будет возвращен независимо от того, удалось это или нет.

Варианты использования

Загрузите файл по указанному языковому стандарту

Загрузите файл en.json в каталог ./locales/ с данным locale_id (языковой стандарт уже должен существовать).

Update_translations имеет значение false, поэтому импортируются только новые ключи и переводы. Если этот параметр имеет значение true, клиент также импортирует локальные изменения в существующие переводы, записывая любой уже существующий контент.

phrase:
  access_token: ACCESS_TOKEN
  project_id: PROJECT_ID
  file_format: nested_json

  push:
    sources:
    - file: ./locales/en.json
      params:
        update_translations: false
        locale_id: YOUR_LOCALE_ID # the locale must exist remotely

Примечание

Невозможно удалить импортированные записи перевода. При необходимости обновите переводы до значений empty через соответствующую конечную точку интерфейса приложений API.

Ruby on Rails: загрузить файл указанного типа

Загрузить все файлы, заканчивающиеся на .yml, расположенные в ./config/locales/. YAML- файлы Ruby on Rails содержат информацию о языковом стандарте, поэтому нет необходимости указывать языковой стандарт в явном виде. Update_translations соответствует true, поэтому все изменения в переводах будут импортированы с перезаписью всех существующих данных.

phrase:
  push:
    sources:
    - file: ./config/locales/*.yml
      params:
        update_translations: true
        file_format: yml

Совпадение Strings iOS

Для совпадения всех файлов iOS Strings с файлами Localizable.strings в папках .lproj.

<locale_code> — это всё, что совпадает после / и перед .lproj, чтобы создать и идентифицировать языковые стандарты.

Параметр update_translations пропущен и имеет те же последствия, что и при установке значения false .

phrase:
  push:
    sources:
    - file: "./<locale_code>.lproj/Localizable.strings"
      params:
        file_format: strings

Ведение нескольких проектов Strings для одного проекта локализации

Редактируйте файл конфигурации, чтобы ограничить область проектов, разделив переводы на небольшие категории.

Примеры конфигурации для структур

Измените файл конфигурации в соответствии с требованиями, затем проверьте его в системе управления оригиналами или и системе контроля версий.

Rails

phrase:
  access_token: ACCESS_TOKEN
  project_id: PROJECT_ID
  file_format: "yml"

  push:
    sources:
    - file: "./config/locales/*.yml"

  pull:
    targets:
    - file: "./config/locales/<locale_name>.yml"

iOS Strings

phrase:

  access_token: ACCESS_TOKEN
  project_id: PROJECT_ID
  file_format: "strings"

  push:
    sources:
    - file: "./<locale_code>.lproj/Localizable.strings"

  pull:
    targets:
    - file: "./<locale_code>.lproj/Localizable.strings"
    - file: "./<locale_code>.lproj/Localizable.stringsdict"
      params:
        #file_format can be overwritten
        file_format: "stringsdict"

Android XML

Android не использует стандартные коды языка ISO в качестве шаблона файла. Укажите требуемый шаблон в .phrase.yml.

phrase:
  access_token: ACCESS_TOKEN
  project_id: PROJECT_ID
  file_format: "xml"

  push:
    sources:
    - file: "./res/values-<locale_code>/strings.xml"

  pull:
    targets:
    - file: "./res/values-<locale_code>/strings.xml"

Пример с английским языком по умолчанию, немецким языковым стандартом и немецким региональным языковым стандартом для австрийского немецкого языка:

phrase:
  access_token: ACCESS_TOKEN
  project_id: PROJECT_ID
  file_format: xml
  
  pull:
    targets:
    - file: ./app/src/main/res/values/strings.xml
      params:
        file_format: xml
        # Unique locale id for English
        locale_id: LOCALE_ID
    - file: ./app/src/main/res/values-de/strings.xml
      params:
        file_format: xml
        # Unique locale id for German
        locale_id: LOCALE_ID
    - file: ./app/src/main/res/values-de-rAU/strings.xml
      params:
        file_format: xml
        # Unique locale id for Austrian
        locale_id: LOCALE_ID
  push:
    sources:
    - file: ./app/src/main/res/values/strings.xml
      params:
        file_format: xml
        locale_id: LOCALE_ID
    - file: ./app/src/main/res/values-de/strings.xml
      params:
        file_format: xml
        locale_id: LOCALE_ID
    - file: ./app/src/main/res/values-de-rAU/strings.xml
      params:
        file_format: xml
        locale_id: LOCALE_ID
Была ли эта статья полезной?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.