Базы памяти переводов

Translation Memory Quality

Контент автоматически переведен с английского языка с помощью Phrase Language AI.

Память переводов (TM) необходима для создания единообразных переводов и может значительно снизить затраты на перевод. Если память переводов не настроена правильно и не поддерживается, производятся несогласованные и низкокачественные переводы.

Следуйте этим правилам, чтобы улучшить качество памяти переводов:

  1. Выберите надежных поставщиков

    Создайте группу доверенных поставщиков (лингвистов/исполнителей), которые обеспечивают высококачественный результат, сохраняемый в основной памяти переводов. Если вы впервые работаете с поставщиком или с тем, чье качество результата нестабильно, рекомендуется использовать вторичную рабочую память переводов, куда они могут сохранять сегменты, а основную память переводов оставить в режиме только для чтения. Используйте основную память переводов в режиме чтения и записи на более поздних этапах рабочего процесса, где проводится проверка.

    Предотвратить включение контента сомнительного качества в память переводов проще, чем удалить его позже.

    Рекомендуемая конфигурация памяти переводов:

    TM Workflow With Vendor
  2. Добавьте информацию о контексте в исходные файлы

    Информация о контексте позволяет лингвистам лучше понять контент, который они переводят, и улучшает качество перевода. Существуют различные варианты предоставления контекста, например, прикрепление ресурсов в качестве справочных файлов к проектам или добавление их на уровне сегмента. Для форматов файлов со свойством «контекстный ключ» и свойством заметок информация может отображаться на уровне сегмента в CAT-инструменте. Некоторые редакторы могут отображать анимации и графику из прикрепленных внешних ссылок.

  3. Заблокируйте сегменты с высококачественными совпадениями

    Предварительный перевод контента из памяти переводов и блокировка совпадений с высокой оценкой (контекстных совпадений) предотвращают нежелательные изменения в памяти переводов. Исключение заблокированных сегментов из анализа и расчета стоимости, предоставленного поставщику, снижает объем перевода и затраты.

  4. Проведите контроль качества и проверку орфографии перед подтверждением в память переводов

    Ошибки в написании, отсутствующие теги, неправильная пунктуация легко упускаются из виду. Автоматизированные проверки контроля качества (QA) помогают с этим. Расширенные проверки качества также позволяют проверить, использовалась ли правильная терминология, что обеспечивает единообразие перевода. Некоторые инструменты включают контроль качества на уровне сегментов, который не позволит поставщику подтвердить сегменты и сохранить их в память переводов, если будут обнаружены ошибки контроля качества. В случае, если контроль качества на уровне сегментов недоступен (и проверка выполняется в конце процесса локализации), используйте рабочую память переводов (TM).

  5. Проведите оценки лингвистического контроля качества (LQA).

    Оценка LQA используется для измерения качества переводов и выявления допущенных ошибок. Она оценивает качество перевода и предоставляет конструктивную обратную связь поставщику.

  6. Обновите вашу TMS с любыми изменениями, которые происходят вне вашей системы управления переводами.

    Если лингвистические правки сделаны в родном формате или системе управления контентом, они не будут сохранены в памяти переводов и могут быть перезаписаны. Чтобы сохранить изменения, обновите память переводов вручную.

  7. Закройте цикл обратной связи

    Обсудите качество сданных переводов с поставщиком и дайте ему возможность увидеть изменения, внесённые в его работу. Важно уточнить ожидания и проанализировать выявленные вопросы, чтобы предотвратить их повторение в будущем.

Была ли эта статья полезной?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.