文件导入设置

.XLIFF 1.2 和 2.0 - XML 本地化交换文件格式 (TMS)

文本由 Phrase Language AI 从英语机器翻译而得。

源文件的标记内容可以通过点击 工具 菜单下的 展开标记 在编辑器中可视化,并通过点击 F2 进行编辑。

在设置 质量保证 时启用 XLIFF 检查,以帮助避免结构损坏。

重要

标记 问题是导出错误的常见原因。在导出文件之前,请务必通过运行 质量保证 检查来确保标记和格式正确。

提示

如果 XLIFF 内容包含 HTML 标记,请在创建 工作项目模板<3>时,选择 Drupal/Wordpress XLIFF<1> 作为文件类型。

文件类型

  • .XLF

  • .XLIFF

  • 仅限 2.0

    具有文件头 <xliff version=\"2.0\"> 的文件

导入选项

  • 解析 ICU 信息

    ICU 信息会自动转换为标签。当句段包含内联元素时,该句段的 ICU 解析将被跳过。没有内联元素的句段将正常解析。

  • 使用 HTML 子过滤器 

    导入文件中包含的 HTML 标签。在这种情况下,标记可用于 HTML 文件导入设置。

  • 导入 <注释>

    来自 <note> 元素的数据将显示在 Context 窗口中。

    仅支持 <unit> 中的 <note>(根据 XLIFF 2.0 标准)。

  • 在导入时将已确认的句段保存到翻译记忆库

    作为 已确认 导入的句段将以写入模式保存到项目 翻译记忆库<3>中。

  • 分割XLIFF

    应用标准断句。如果未选择,一个元素将作为一个句段。这可能会导致每个句段包含多个句子。如果已选择但一个元素仍为一个句段,则文件中可能存在属性 canResegment=\"no\"。要强制断句,请将此属性更改为 \"yes\"。如果没有 canResegment=\"no\" 属性,该单元将被断句。

    如果 译文 句段不为空,则 原文/源语 元素中的文本不会进行断句。此行为无法通过启用/禁用 断句 XLIFF 选项或调整断句规则来更改。

    如果导入的 单元 在原始文件中具有 句段 元素,则不会对其进行进一步断句;它被视为已完成断句。此行为无法通过启用/禁用 断句 XLIFF 选项来更改。仅当 单元 具有单个 句段 元素且没有可忽略元素时,才能进行断句。

  • 解释换行符/分页符标记

    XLIFF 换行和分页标记会创建新的句段。此选项仅在同时启用 断句 XLIFF 时才会应用。

  • 保留空白

  • 如果句段未导入,将原文句段复制到空句段

  • 覆盖 XLIFF 目标值

    如果启用,则会忽略上传文件中的译文语言值,并将其替换为工作中的译文语言值。

  • 仅限 2.0 将具有属性 \"translate=no\" 的文本表示为非译元素标记

  • 仅限 1.2 上下文注释

    上下文必须位于 trans unit 的 context-group 元素中,或位于具有 context-type 属性的 context 中。

  • 仅限 2.0 上下文键

    上下文必须位于 unit 元素或 unit 的后代元素中。XPath 评估的基节点(上下文节点)是 unit 元素。默认 XPath 为:@id。

    注释

    上下文键 XPath 和 XML 命名空间

    XLIFF 2.0 元素存在于 XML 命名空间中,因此直接引用元素名称的上下文键 XPath 表达式可能无法工作。如果您的表达式未返回任何结果,请改用 local-name() 函数。

    例如,要提取具有 category=\"key\"<note> 元素,请使用:

    *[local-name()='notes']/*[local-name()='note' and @category='key'] 

  • 转换为 Phrase TMS 标签 

  • 转换为字符实体

    输出文件中所需的字符引用列表(以逗号分隔)。

    示例:

    &#160;,&amp;#x3A3;

导入句段规则

添加规则会更改默认导入设置。规则可以组合或添加,并可通过可用表单或手动应用。支持自定义 XLIFF 状态。用逗号分隔参数可创建 AND 逻辑关系,而换行则创建 OR 逻辑关系。

XPath 也可用于规则中,但它将相对于每个 trans-unit 元素(即非文档)进行评估。

示例:

  • 仅导入以下句段:<trans-unit> 元素具有 resname 属性,其值是或包含 info: .[contains(@resname,'info')]

  • 仅导入以下句段:<trans-unit> 元素不包含 任何 此类 segment-metadata 子元素,且其 翻译记忆库匹配 属性值不为或不包含 100.00: .[not(contains(segment-metadata/@tm_match,'100.00'))]

    若要从导入中排除 100.00 和 101.00% 的匹配,请使用 or,如下所示:.[not(contains(segment-metadata/@tm_match,'100.00') or contains(segment-metadata/@tm_match,'101.00'))]

XPath 也可用于规则中,例如导入句段 .[contains(@resname, 'info;yes')]

默认情况下,导入所有 XLIFF trans-units。如果执行断句,则会对 <source><1> 进行断句,而不会对 <seg-source><2> 进行断句。导入后,所有句段的状态均为未确认且未锁定。

自定义导入设置

  • 在该情况下不导入句段

  • 在该情况下将句段设置为已确认

  • 在该情况下将句段设置为已锁定

导出属性映射

添加规则会更改默认导入设置。规则可以组合或添加,并可通过可用表单或手动应用。支持自定义 XLIFF 状态。

默认情况下,导出的译文文件中的所有 XLIFF trans-units 将与原文/源语完全相同,但译文部分已翻译。若要更改 XLIFF 状态,可将句段状态映射到 XLIFF 状态。

例如:

在导出的译文 XLIFF 文件中,将 新建 更改为 已翻译

自定义导出设置

可以根据以下句段状态映射特定的译文属性:

  • 已确认并锁定

  • 已确认但未锁定

  • 未确认但已锁定

  • 未确认也未锁定

最大译文长度

当一个单元被拆分为多个句段时,所有句段都将具有相同的最大长度属性。这将等于该单元的最大值。

在这种情况下,导入后会返回以下警告:

如果一个单元被拆分为多个句段,将分别检查每个句段的最大长度限制。

1.2

在这些条件下,可以使用 maxwidth 属性来指定译文的最大译文长度:

  • Maxwidth 必须位于 trans-unit 元素中(而不是组中)。

  • 大小必须在 size-unit=\"char\"size-unit=\"percent\" 中指定。

  • trans-unit 元素中只有一个句段。

    如果 trans-unit 元素中有多个句段,则会显示一条警告。

2.0

仅在以下情况下支持最大译文长度功能:

  • file 元素包含带有 generalProfile=\"xliff:codepoints\"slr:profiles

  • 文件中的单元包含 sizeRestriction 属性。

然后将最大值设置为句段的最大长度属性。

应用程序特定设置

Drupal/Wordpress .XLIFF

设置应用于与 Drupal 插件一起使用的 项目模板 中。

Wordpress 筛选使用 HTML 子筛选,因此可以应用 .HTML 导入设置。如果需要的自定义程度超过了 HTML 导入设置中可用的范围,则应使用 .XML 格式。

当可译的 Strings 位于 CDATA 中并包含 HTML 标记时,Drupal/WordPress XLIFF 也是 .XLIFF 文件的良好默认选择。

memoQ

如果自动检测并作为 memoQ XLIFF 导入,则没有可用的设置。如果需要配置,请使用 XLIFF 1.2 导入设置导入文件。memoQ XLIFF 的句段状态必须在导入设置中手动配置。

这篇文章有帮助吗?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.