文件导入设置

.XLIFF 1.2 and 2.0 - XML Localization Interchange File Format (TMS)

文本由 Phrase Language AI 从英语机器翻译而得。

原文/源语文件的标签内容可以在编辑器中可视化,方法是单击工具菜单下的展开tags,然后单击F2进行编辑。

重要

tags问题是导出错误的常见原因。通过执行质量保证检查,在导出文件之前始终确保 tags 和格式正确。

提示

如果XLIFF内容包含HTML标记,在创建工作项目模板时选择Drupal/WordPress XLIFF作为文件类型。

文件类型

  • .XLF

  • .XLIFF

  • 2.0(仅

    文件标题为 <xliff version="2.0"> 的文件

导入选项

  • 解析 ICU 信息

    ICU 信息会自动转换为标签。带有 ICU 消息的文件不能包含任何行内元素。

  • 使用 HTML 子过滤器 

    导入文件中包含的 HTML 标签。tags 可用于 HTML 文件导入设置。

  • 导入 <注释>

    <note> 元素的数据将显示在上下文窗口中。

    仅支持 <unit> 中的 <note>(根据 XLIFF 2.0 标准)。

  • 导入时将已确认的句段保存到翻译记忆库

    已确认导入的句段以写入模式保存到项目翻译记忆库

  • 句段 XLIFF

    应用标准断句。如果未选择,一个元素将是一个句段。这可能会导致每个句段有多个句子。如果选择但一个元素仍为一句段,则文件中可能存在属性 canResegment="no"。要推送断句,将此属性更改为“是”。如果没有=%canResegment="no"=%attribute,则单位将被分段。

    如果译文句段为空,则原文/源语元素中的文本将被分段。启用/禁用句段 XLIFF 选项或调整断句规则无法改变这种行为。

    如果导入的“%1”单位“%1”在原始文件中有句段“%1”元素,则不再进行句段;视为已进行句段。启用“句段 XLIFF”选项后,无法更改此行为。断句只有在“单位”“有单句段元素且没有可忽略的元素”时才能发生。

  • 解释换行符/分页符标签

    XLIFF linebreak 和 pagebreak tags 创建新句段。此选项仅在句段 XLIFF 也已启用时应用。

  • 保留空格

  • 如果句段未导入,将原文句段复制到空句段

  • 2.0 仅将属性为“translate=no”(翻译 = 否)的文本打上非译元素标签

  • 1.2 仅显示上下文注释

    上下文必须是元素 context-group 中的 trans 单位或具有上下文类型属性的上下文。

  • 2.0 仅上下文键

    上下文必须在单位元素或单位后代中。XPath 评估的基础节点(上下文节点)是单位元素。默认 XPath 是: @ ID。

  • 转换为字符实体

    逗号分隔的输出文件中需要的字符引用列表。

    示例:

    =%,&amp;#x3A3;)

  • 转换为 Phrase TMS 标签 

导入句段规则

添加规则更改默导入设置。规则可以合并或添加,可以使用可用的表格或手动应用。支持自定义 XLIFF 状态。用逗号分隔参数创建逻辑关系,换行创建逻辑关系。

XPath 也可用于规则,但它将相对于每个跨单位元素(即不是文档)进行评估。

示例:

  • 仅导入 '%<trans-unit>' 元素具有 '%'resname' 属性的句段,该属性的值是或包含 '%'info:'%.[包含 (@resname,'info')]。

  • 仅导入 <trans-unit> 元素没有此句段-元数据的句段;导入 tm_match 属性是或包含 tm_match 的子元素 100.00: tm_match 的句段。[not(contains(segment-metadata/@tm_match,'100.00')]

    要从导入中排除 100.00 和 101.00% 匹配,请按以下步骤使用=%=%:.[不包含(segment-metadata/@tm_match,'100.00')或包含(segment-metadata/@tm_match,'101.00'))]

XPath 也可用于规则,例如导入句段。[contains(@resname,'Info;yes')]

默认情况下,导入所有 XLIFF 跨单位。如果进行断句,则<原文/源语>被断句,<原文/源语>则不断句。导入后所有句段的状态未确认或已锁定。

自定义导入设置

  • 在该情况下不导入句段

  • 在该情况下将句段设置为已确认

  • 在该情况下将句段设置为已锁定

导出属性映射

添加规则更改默导入设置。规则可以合并或添加,可以使用可用的表格或手动应用。支持自定义 XLIFF 状态。

默认情况下,导出的译文文件中所有 XLIFF 转义单位都将与原文/源语相同,只是译文将被翻译。要更改 XLIFF 状态,句句段状态可以映射到 XLIFF 状态。

例如:

导出的译文 XLIFF 文件中的 新增Translated

自定义导出设置

具体目译文性可根据以下句段状态映射:

  • 已确认并锁定

  • 已确认但未锁定

  • 未确认但已锁定

  • 未确认也未锁定

译文最大长度

当一个单位被分成多个句段时,所有句段都将具有相同的最大长度属性。这将等于该单位的最大值。

在这种情况下,导入后返回以下Warning:

一个单位拆分为多个句段,将分别检查每个句段的最大长度限制。

1.2

属性maxwidth可用于指定以下条件下译文的最大长度:

  • 最大宽度必须在跨单位元素中(不是在组中)。

  • 大小必须在 size-unit="char"size-unit="percent" 中指定。

  • Trans-unit 元素中只有一个句段。

    如果跨单位元素中有更多句段,则显示Warning。

2.0

只有在以下情况下才支持译文最大长度功能:

  • 文件元素包含 slr:profilesgeneralProfile="xliff:codepoints"

  • 文件中的单位包含 sizeRestriction 属性。

然后,最大值被设置为句段的最大长度属性。

应用程序特定设置

Drupal/WordPress .XLIFF

设置应用于 Drupal 插件使用的项目模板

WordPress 筛选使用 HTML 子筛选,因此可以应用 .HTML 导入设置。如果需要的自定义比 HTML 导入设置中可用的更多,则应使用 .XML 格式。

当可译的 Strings 在 CDATA 中并包含 HTML tags 时,Drupal/WordPress XLIFF 也是 .XLIFF 文件的良好默认值。

memoQ

如果自动检测并作为 memoQ XLIFF 导入,则没有可用的设置。如果需要配置,请使用 XLIFF 1.2 导入设置导入文件。memoQ XLIFF 的句段状态必须在导入设置中手动配置。

这篇文章有帮助吗?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.