集成

Salesforce Knowledge (TMS)

文本由 Phrase Language AI 从英语机器翻译而得。

包含在

  • Enterprise 套餐(不适用于 LSP 套餐)

关于许可问题,请联系销售团队

包含在

  • Enterprise 套餐(原)

关于许可问题,请联系销售团队

SalesForce Knowledge 是一个在线内容管理系统,帮助企业满足营销、销售和商务需求。连接器适用于 SalesForce Knowledge 的 Classic 和 Lightning 版本。

项目的原文/源语语言必须与知识设置中配置的 SalesForce Knowledge 默认语言匹配。SalesForce 中的语实际上是英语(美国)全区域。

连接器器导入所有具有字字符串或文本区域数据类型的可更新字段。

注释

自 2022 年 11 月 1 日起,连接器支持持续本地化工作流。如果使用这些工作流,修改现有连接器将不会启用该功能,必须创建新连接器。

用例

连接器有多种用例:

  • 项目经理可以直接在 在线存储库中添加文件。仅列出与连接器原文/源语语言匹配或没有任何语言集的文档。

  • 设置 Submitter portal 允许 Submitter 直接从在线存储库向请求添加文件。仅列出与连接器原文/源语语言匹配或没有任何语言集的文档。

  • 使用 自动项目创建 (APC),当检测到监控的文件或文件夹的最后修改日期发生更改时,自动创建新项目。

    • 首次运行 APC 时导入所选文件。

文章工作流建议

翻译原文/源语文章

要允许文章作者手动触发翻译,请遵循以下步骤:

  1. 在 SalesForce Knowledge 中添加新的自定义字段。

    推荐的类型是具有三个值的 Picklist

    • 翻译

    • 翻译进程/进度

    • 翻译已完成

  2. 配置连接器以监控特定字段中具有特定值的文章(例如,在名为 Workflow_stage__c 的字段中翻译,确保使用 API 名称而不是字段名称标签)。

    作者可以在准备翻译时将此标签应用于文章。

在文章翻译完成后通知作者:

  • 将连接器配置为在翻译推送到 SalesForce Knowledge 时更更新具有特定值的特定字段。

Phrase TMS 设置

重要

如果从自定义领域(例如 mydomain.phrase.jp)访问,打开一个匿名浏览器窗口,通过 cloud.memsource.comus.cloud.memsource.com 登录,以应用创建或保存连接器所需的身份验证。保存后,可通过自定义领域访问连接器。

  1. 在设置Setup_gear.png页面,下拉到集成部分。

  2. 单击连接器

    连接器页面打开。

  3. 单击新连接器

    创建连接器页面打开。

  4. 为连接提供名称并将类型更改为 Salesforce Knowledge

  5. 提供主机名称。

  6. 根据字段状态可选地定义何时翻译文章。

  7. 可选地在原文/源语文章中定义一个字段,以便在导出第一个翻译时更改为选定值(例如翻译就绪)。

  8. 可选定义译后翻译的字段状态。

  9. 选择翻译应具有的状态。

  10. 翻译为 (APC) 中指定的语言。

    自动项目创建仅为其字段名称标识的自定义字段中指定的语言——例如,“Target_Languages__c”创建工作。字段类型应该是多值选择列表,其中的值使用语言代码 作为 API 名称。

  11. 单击连接到 SalesForce

    如果连接成功,将出现一个勾;否则将出现红色感叹号。将鼠标悬停在图标上可查看更多详细信息。

  12. 点击保存

    连接器添加到了连接器页面的列表中。

这篇文章有帮助吗?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.