文件中设置为 隐藏 的文本将不会被导入。此外,项目符号不会被导入进行翻译,但在上下文预览中可以看到。
默认情况下,包含修订的源文档将被导入为所有更改已被接受的状态。然而,这种行为可以在 导入选项 中进行调整。
从 .PDF 或任何其他格式转换创建的文档可能包含许多格式差异,建议在从 Phrase 导出时检查格式。
仅支持过渡 开放 XML 格式,这是大多数基于 MS Word 的安装的默认格式。
AI 服务在识别 .XML 格式文件中的格式问题方面非常有效。
嵌入对象 将触发警告,表示它们不会被翻译。
文件类型
重要
从 2025年9月30日 开始,Phrase TMS 将不再支持导入或处理 遗留的 Microsoft Office 文件格式:.doc, .dot, rtf。
支持 OpenOffice 或 LibreOffice 文档 (.ODT, .ODS, 或 .ODP),但建议在导入之前将其保存为 MS Office 格式。
通过 Google Drive 连接器导入时,Google 文档、表格和幻灯片会自动转换为 .DOCX、.XLSX 或 .PPTX。
导入选项
-
-
-
更改导入链接的目标。
示例:
-
可以在 MS Word 的 文件 - 信息 - 属性 - 高级属性 中添加/修改。
-
启用后,图像和对象的替代文本将被提取并与主要内容一起导入进行翻译。
-
-
默认启用。如果未选中:
-
系统在导入过程中保留跟踪更改。
-
所有跟踪内容,包括删除的文本,作为可翻译的段落导入。
-
删除和插入的文本在 上下文预览 中清晰可见。格式更改仅显示在其结果的新状态中。
-
-
提取文件中通常不可翻译的特殊值/名称/属性。
-
-
启用时,嵌入图像中的文本通过OCR提取,并作为备注插入到每个图像旁边,使其成为翻译工作流的一部分。
-
忽略扫描文档中可能存在的小格式差异。
注意
可能会移除所需的格式并更改目标字体。
-
指定翻译文件中使用的文本字体。
-
应用正则表达式将指定文本转换为标签。
导入警告
某些字段无法导入进行翻译,如果导入的文件包含这些字段,它们将在的作业表中标示。如果显示,项目经理应审查文件并决定哪些字段需要在文档外进行翻译。
要找到这些字段,请打开文档并点击F11。在字段代码和字段文本之间切换,使用Alt+F9-Windows Opt+F9-Mac。对于转换,选择字段并使用Ctrl+Shift+F9-Windows Cmd+Shift+F9-Mac使字段表现为常规文本。
这些字段包括:
-
目录
这将不会被导入进行翻译。在翻译文件中使用更新表功能进行更新。
-
索引条目
使用选项进行导入。这是默认设置,翻译文件打开后将自动更新。
-
交叉引用
在文档编辑器中打开翻译文件时自动更新。
-
嵌入对象
导入警告不会显示在以下内容中:
-
超链接
工具提示会自动导入以供翻译。目标URL可以使用选项导入。
-
页码
未导入并自动更新。
-
脚注
-
评论
-
文本框
-
书签
-
图像
-
视频
-
符号
-
方程式。