质量保证 (QA) 是编辑器内置的一项功能。通过比较原文和译文语段、检查术语库、拼写、标签内容和其他配置的检查来检测翻译问题。 QA 功能帮助译员发现正式错误,提高整体翻译质量和一致性。
如果由项目经理设置,QA 检查可能是工作和项目的强制性检查。如果是强制性的,必须先解决 QA 警告后才能将工作设置为 已完成。一般情况下,QA 检查还针对已锁定的句段进行,除非项目经理取消。
QA 检查可以立即应用或手动应用,并显示在 QA 窗口 中:
-
即时 QA
在确认时对句段进行检查。如果发现问题,句段在译员解决之前不会保存到翻译记忆库。
项目经理可以在 访问和安全 设置中强制执行即时 QA。
-
手动 QA
检查工作中的所有句段。在将工作设置为 已完成 之前由译员运行。
QA 结果没有可用的报告。
要设置默认的质量保证设置,请按照以下步骤操作:
质量保证设置界面也可以通过编辑项目或编辑 项目模板 在项目级别访问。
默认情况下,所有质量保证警告可以由语言学家/供应商设置为 略过。对于某些质量保证检查,项目经理可以在质量保证设置中禁用 选项,这样语言学家和供应商在将工作设置为 完成 时将无法忽略这些警告。
每当对工作进行质量保证检查时,结果将与翻译工作一起保存,并具有不同的值:
-
质量保证警告:未启动
此工作尚未启动质量保证。
-
质量保证警告:不完整
质量保证仅对部分工作启动(例如,用户未点击质量保证警告列表底部的 显示更多 链接),或者对整个工作的质量保证在后续被编辑。
-
质量保证警告:2(1被忽略)
质量保证已启动,总共包含2个警告,其中1个被标记为忽略。
在项目页面上,将鼠标悬停在工作的 值上以查看质量保证状态。
强制供应商进行质量保证检查
除非进行质量保证检查并且 警告已缓解,否则供应商(语言学家和供应商)将无法将工作设置为 已完成。项目经理还可以选择应用哪些QA检查,以及哪些可以由译员设置为略过。
要选择可以被忽略的QA检查,请按照以下步骤操作:
在所有工作流步骤中略过
QA警告可以在工作的所有工作流步骤中被忽略。一旦在第一个工作流步骤中略过QA警告,它将在后续工作流步骤中不会再次报告为未解决。
要在工作流步骤中略过QA警告,请按照以下步骤操作:
QA检查涵盖从拼写错误到标签问题和不一致术语的错误。某些检查可以在翻译表中选择高亮显示。
|
QA检查 |
功能 |
即时 QA |
高亮显示 |
|---|---|---|---|
|
语言学 |
选择所有语言检查。 |
||
|
漏译 |
目标不包含任何字符或标签。 |
是 |
|
|
译文中的多余数字 |
目标中没有多余的数字。 |
是 |
是 |
|
不一致的翻译 |
|
是(带批量确认) |
|
|
前后空格 |
目标中有前导或尾随空格,但源中没有。 |
是 |
是 |
|
译文句段占原文长度的最大百分比 |
目标句段长度超过给定参数(默认130%)。 此设置独立于下面的选项,即使目标句段符合在译文句段的字符数上限或源文件中设定的限制,也可能显示警告。 |
是 |
|
|
译文句段的字符数上限 |
译文句段长度大于给定参数(默认为100)。 如果源文件包含最大译文句段长度信息(通过作业设置导入并通过启用作业创建时设置的最大长度选项应用),则该信息将覆盖此检查。 |
是 |
|
|
缺少数字 |
源中的数字在译文中不存在。 例如,源中有短语"1和2",但译文为"1和3"。 注释仅适用于基于拉丁字母的数字。基于拉丁数字的脚本表示(例如孟加拉文的১৮表示18)也不被识别。 |
是 |
是 |
|
多个空格 |
译文中有多个空格,但源中没有。 |
是 |
是 |
|
重复的词 |
译文中有两个或更多相邻的词是相同的。 |
是 |
是 |
|
拼写 |
译文中包含拼写错误的单词。 |
是 |
|
|
译文与原文相同 |
|
是 |
|
|
尾随标点 |
源文和目标文中的尾随标点不同。 例如,源文以"."结尾,但目标文没有,反之亦然。 |
是 |
是 |
|
未编辑的 NT/MT 模糊匹配 |
未编辑的模糊 NT/MT 匹配已被确认。 |
否 |
|
|
未编辑的 TM 模糊匹配 |
未编辑的模糊 TM 匹配已被确认。 |
否 |
|
|
术语 |
选择所有术语检查 |
||
|
禁止术语 |
基于目标术语(而源术语不是必需的)。 |
是 |
是 |
|
缺少术语 |
仅检查源文中的术语。 |
是 |
是 |
|
不许使用 |
目标文包含不允许的字符串。字符,或替代地,utf-8 代码,可以作为不允许的字符串输入。 如果用逗号分隔,可以输入多个字符串。 字符串区分大小写。 |
是 |
是 |
|
选择所有格式和标记检查。 |
|||
|
标记内容为空 |
目标标记内容为空,而源标记内容不为空。 例如,源内容为 |
是 |
|
|
标记内容不一致 |
源和对应目标标记之间的内容不同。 例如,源内容显示为 |
是 |
|
|
嵌套标记 |
目标中的配对标记位置错误。 例如,源中有\{1\>\{2\>abc\<2\}\{3\>abc\<3\}\{4\>\<4\}\<1\},而目标中有\{1\>\{2\>abc\<2\}\{3\>abc\{4\>\<3\}\<4\}\<1\}。 此选项默认禁用,但对于包含电子表格文件的项目,启用它非常重要。 |
是 |
|
|
标记之间没有文本 |
目标中有配对标记,但标记之间没有文本,而源中有。 例如,源中有\{1\>abc\<1\},而目标中有\{1\>\<1\}。 |
是 |
|
|
标记和格式 |
标记/格式缺失或无效,或者缺少或多余的换行。 示例:源中包含"{1} {2}",但目标读取为"{1}"。 |
是 |
|
|
标记-连接的句段 |
{j} 标签的数量在源和目标中不同。 例如,源是 "xxx{j}yyy" 但目标是 "xxx yyy"。 |
是 |
|
|
XLIFF 标记 |
旨在强制内部 XLIFF 标记的结构正确性。 配对标签(如 bpt 和 ept)在完成的目标文件中顺序不正确。 例如,源包含 "bpt bpt ept ept" 而目标包含 "bpt ept ept bpt"。 遵循 XLIFF 架构规则,仅适用于 XLIFF 1.2 和 2.0 文件类型。 |
是 |
|
|
工作流 |
选择所有工作流检查。 |
||
|
前面的工作流步骤中有更新的版本 |
检查在前面的工作流步骤中是否存在句段的新版本。 例如,译员在修订工作流步骤中修订后修改了翻译工作流步骤中的句段。 |
是 |
|
|
未确认的句段 |
检查确保每个句段都已确认。 |
否 |
|
|
未解决的备注 |
确保没有句段在对话中包含未解决的 备注。 |
否 |
|
|
自定义检查 |
是 |