项目管理

复数形式 (TMS)

文本由 Phrase Language AI 从英语机器翻译而得。

每种语言都有其针对单数和复数短语的特定语法形式。

例如:

  • 英语有两种形式:oneother,例如 1 file2 files

  • 其他语言可能有一种甚至几种形式:onefewother

这对本地化提出了挑战。

支持复数敏感 Strings 的译文。这些 Strings 必须使用基于译文语言复数规则的复数形式进行翻译。这些复数形式必须在源文件中定义。

例如:

  • 英语字符串 There are %d% items left,其中 %d% 表示除 1 以外的任何数字。

  • 在捷克语中,这需要以两种方式进行译文。

    第一种用于数字 2、3 或 4(即 few),第二种用于数字 0、5 及以上(即 other)。

.PO (gettext) 文件通常使用复数形式以及 ICU 消息

有关复数规则的更多信息,请参阅 CLDR 复数规则

处理包含复数形式的文件

导入文件

导入包含复数敏感 Strings 的文件时,应使用句段键作为 TM 匹配上下文优化 中的上下文类型。语言区域和复数类别成为此类 Strings 上下文的一部分。这对于利用翻译记忆库匹配、在运行 QA 时避免误报以及识别重复项是必要的。

要将上下文类型设置为句段键,请按照以下步骤操作:

  1. 从设置 Setup_gear.png 页面,向下滚动到 项目设置 部分,然后点击 TM 匹配上下文和优化

    翻译记忆库匹配上下文和优化页面已打开。

  2. 对于上下文类型,从下拉列表选择句段键

  3. 点击保存。设置已应用于导入的文件。

通过编辑项目,这些设置也可以在项目级别应用。

利用翻译记忆库匹配

如果有多个翻译记忆库匹配的匹配百分比相同且原文/源语相同,但句段键上下文不同,则在 CAT 面板中会优先建议具有相应复数形式的匹配,并根据偏好进行预翻译。

质量保证警告

复数敏感 Strings 可以具有不同的上下文,在对包含复数敏感 Strings 的工作运行 QA 时,会考虑到这一点。

  • 如果以不同方式翻译具有复数敏感 Strings(且上下文不同)的句段,则不会给出原文/源语相同但译文不同警告。

  • 当相同的译文用于具有不同上下文的相同原文/源语时,会发出译文相同但原文/源语不同警告。

识别重复内容

除非具有相同的上下文,否则在分析或 CAT Editor 中,具有相同原文/源语的 Strings 不会被视为重复内容。

翻译带有复数形式的文件

  • 一旦导入带有复数敏感 Strings 的文件,这些 Strings 就会根据译文语言的复数规则,以编辑器中单独的句段形式显示其所有形式。

  • 当前可用的句段所需的复数形式显示在编辑器底部的上下文注释中,其中指定了复数类别复数示例

  • 当这些句段处于可用的状态时,上下文注释始终处于打开状态,以显示所需的复数详细信息,从而确保翻译正确。

  • 包含复数敏感 Strings 的句段在信息列和相应的工具提示中由蓝色的P标示。

  • 复数敏感句段使用句段状态筛选选项中的已复数化筛选进行筛选。它们也可以使用未复数化筛选进行过滤。

  • 复数敏感句段无法拆分或合并。

这篇文章有帮助吗?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.