翻译记忆库(翻译记忆库)是项目中使用的先前翻译文本的数据库,并根据项目的默认 语言,在翻译内容时建议匹配结果。这加快了翻译过程,提高了文本和项目之间的一致性。
翻译记忆库是一个组织范围的翻译工具,可以已分配到不同的项目。否则,如果没有一个项目共享翻译记忆库,则每个项目都将依赖于自己的本地翻译记忆库。
无需更新翻译记忆库,因为每次新建翻译都会自动刷新。
-
单击左侧菜单中的翻译记忆库 以查看相应页面。
-
在“连接的项目”部分下,选择将共享同一组织范围翻译记忆库的项目 。
-
单击页面底部的更新 设置 以应用更改。
还可以在项目设置中为每个项目单独启用翻译记忆库正在共享:
-
在“项目 ”
。将显示“
”窗口。 -
-
向下滚动以找到“
”选项并选中它以启用项目的翻译记忆库 正在共享。 -
单击窗口右下角的保存 以应用更改。
在翻译编辑器中,来自翻译记忆库的建议列在右侧边栏的“
”菜单下。单击列出的建议以使用它:目标语言框会自动填充来自翻译记忆库的文本。将鼠标悬停在每个建议上可打开包含更多详细信息(例如 状态、相关项目元数据)的侧卡预览。
已选择目标语言字段时,按 向下箭头 键将显示可用建议的列表。
该翻译记忆库仅建议与项目中设置的所有当前语言代码(区域设置)匹配的翻译,并且还会在原文 字符串不完全匹配时查找建议。
如果有多个建议与源语文本匹配,则首先列出最佳建议,其他建议根据建议的质量从高到低排序。每个建议旁边的彩色进度条表示建议字符串与要翻译源语言的相似程度(100% 匹配、模糊匹配等)。
经典编辑器
在翻译编辑器中,来自翻译记忆库的建议将列在右侧边栏中的建议选项卡下 。
至使用列出的建议之一,请在“ 应用 ”按钮:目标语言框会自动填充来自翻译记忆库的文本。
”选项卡中单击它旁边的“该翻译记忆库仅建议与项目中设置的所有当前语言代码(区域设置)匹配的翻译,并且还会在原文 字符串不完全匹配时查找建议。
如果有多个建议与源语文本匹配,则首先列出最佳建议,其他建议根据建议的质量从高到低排序。每个建议旁边的彩色进度条表示建议字符串与要翻译源语言的相似程度(100% 匹配、模糊匹配等)。